< 詩篇 7 >

1 ベニヤミンびとクシのことについてダビデが主にむかってうたったシガヨンの歌 わが神、主よ、わたしはあなたに寄り頼みます。どうかすべての追い迫る者からわたしを救い、わたしをお助けください。
Оплакване на Давида, което той пя Господу поради думите на вениаминеца Хус. Господи Боже мой, на Тебе уповавам; Спаси ме от всичките ми гонители, и избави ме;
2 さもないと彼らは、ししのように、わたしをかき裂き、助ける者の来ないうちに、引いて行くでしょう。
Да не би да скъса като лъв душата ми И я раздере без да се намери избавител.
3 わが神、主よ、もしわたしがこの事を行ったならば、もしわたしの手によこしまな事があるならば、
Господи Боже мой, ако съм сторил аз това, - Ако има в ръцете ми беззаконие,
4 もしわたしの友に悪をもって報いたことがあり、ゆえなく、敵のものを略奪したことがあるならば、
Ако съм въздал зло на онзи, който бе в мир с мене, Или съм обрал онзи, който ми е без причина гонител,
5 敵にわたしを追い捕えさせ、わたしの命を地に踏みにじらせ、わたしの魂をちりにゆだねさせてください。 (セラ)
То нека подгони неприятелят душата ми и я стигне, Нека стъпче в земята живота ми. И нека повали в пръстта славата ми. (Села)
6 主よ、怒りをもって立ち、わたしの敵の憤りにむかって立ちあがり、わたしのために目をさましてください。あなたはさばきを命じられました。
Стани, Господи, в гнева Си; Подигни се срещу яростта на противниците ми, И събуди се заради мене, Ти, Който се отредил съда.
7 もろもろの民をあなたのまわりにつどわせ、その上なる高みくらにおすわりください。
И нека събраните племена те обикалят; И Ти се върни да седнеш на високо над тях.
8 主はもろもろの民をさばかれます。主よ、わたしの義と、わたしにある誠実とに従って、わたしをさばいてください。
Господ съди племената; Съди и мене, Господи, според правдата ми; И според моето незлобие нека ми бъде.
9 どうか悪しき者の悪を断ち、正しき者を堅く立たせてください。義なる神よ、あなたは人の心と思いとを調べられます。
Нека се спре вече беззаконието на нечестивите; А праведният утвърди Ти, Боже праведни, Който изпитваш сърцата и вътрешностите.
10 わたしを守る盾は神である。神は心の直き者を救われる。
Моята защита е в Бога, Който избавя ония, които са с право сърце.
11 神は義なるさばきびと、日ごとに憤りを起される神である。
Бог е праведен съдия, Да! Бог Който се гневи всеки ден на нечестивия.
12 もし人が悔い改めないならば、神はそのつるぎをとぎ、その弓を張って構え、
Ако се не обърне нечестивия, Той ще изостри меча Си; Запънал и приготвил е лъка Си.
13 また死に至らせる武器を備え、その矢を火矢とされる。
Приготвил е против него и смъртоносни оръжия; Прави стрелите си огнени стрели.
14 見よ、悪しき者は邪悪をはらみ、害毒をやどし、偽りを生む。
Ето, нечестивият е в мъки да роди беззаконие, Зачена нечестие и роди лъжа.
15 彼は穴を掘って、それを深くし、みずから作った穴に陥る。
Изкопал е ров и направил го дълбок; Но той сам ще падне в ямата, която направи.
16 その害毒は自分のかしらに帰り、その強暴は自分のこうべに下る。
Нечестието му ще се върна на самата негова глава, И насилието му ще слезе на самото негово теме.
17 わたしは主にむかって、その義にふさわしい感謝をささげ、いと高き者なる主の名をほめ歌うであろう。
Аз ще хваля Господа за Неговата правда, И ще възпявам името на Всевишния Господ.

< 詩篇 7 >