< 詩篇 69 >

1 聖歌隊の指揮者によってゆりの花のしらべにあわせてうたわせたダビデの歌 神よ、わたしをお救いください。大水が流れ来て、わたしの首にまで達しました。
Para el músico jefe. Con la melodía de “Lirios”. Por David. Sálvame, Dios, ¡porque las aguas me han llegado al cuello!
2 わたしは足がかりもない深い泥の中に沈みました。わたしは深い水に陥り、大水がわたしの上を流れ過ぎました。
Me hundo en el fango profundo, donde no hay punto de apoyo. He llegado a aguas profundas, donde las inundaciones me desbordan.
3 わたしは叫びによって疲れ、わたしののどはかわき、わたしの目は神を待ちわびて衰えました。
Estoy cansado de mi llanto. Tengo la garganta seca. Mis ojos fallan buscando a mi Dios.
4 ゆえなく、わたしを憎む者はわたしの頭の毛よりも多く、偽ってわたしの敵となり、わたしを滅ぼそうとする者は強いのです。わたしは盗まなかった物をも償わなければならないのですか。
Los que me odian sin causa son más que los cabellos de mi cabeza. Los que quieren cortarme, siendo mis enemigos injustamente, son poderosos. Tengo que restaurar lo que no me he llevado.
5 神よ、あなたはわたしの愚かなことを知っておられます。わたしのもろもろのとがはあなたに隠れることはありません。
Dios, tú conoces mi insensatez. Mis pecados no están ocultos para ti.
6 万軍の神、主よ、あなたを待ち望む者がわたしの事によって、はずかしめられることのないようにしてください。イスラエルの神よ、あなたを求める者がわたしの事によって、恥を負わせられることのないようにしてください。
No permitas que se avergüencen por mí los que te esperan, Señor Yahvé de los Ejércitos. No permitas que los que te buscan sean deshonrados por mí, Dios de Israel.
7 わたしはあなたのためにそしりを負い、恥がわたしの顔をおおったのです。
Porque por tu causa, he soportado el reproche. La vergüenza ha cubierto mi cara.
8 わたしはわが兄弟には、知らぬ者となり、わが母の子らには、のけ者となりました。
Me he convertido en un extraño para mis hermanos, un extranjero para los hijos de mi madre.
9 あなたの家を思う熱心がわたしを食いつくし、あなたをそしる者のそしりがわたしに及んだからです。
Porque el celo de tu casa me consume. Los reproches de los que te reprochan han caído sobre mí.
10 わたしが断食をもってわたしの魂を悩ませば、かえってそれによってそしりをうけました。
Cuando lloré y ayuné, que fue a mi reproche.
11 わたしが荒布を衣とすれば、かえって彼らのことわざとなりました。
Cuando hice de la arpillera mi vestimenta, Me convertí en un sinónimo para ellos.
12 わたしは門に座する者の話題となり、酔いどれの歌となりました。
Los que se sientan en la puerta hablan de mí. Soy la canción de los borrachos.
13 しかし主よ、わたしはあなたに祈ります。神よ、恵みの時に、あなたのいつくしみの豊かなるにより、わたしにお答えください。
Pero en cuanto a mí, mi oración es para ti, Yahvé, en un tiempo aceptable. Dios, en la abundancia de tu amorosa bondad, respóndeme en la verdad de tu salvación.
14 あなたのまことの救により、わたしを泥の中に沈まぬよう助け出してください。わたしを憎む者から、また深い水からわたしを助け出してください。
Sácame del fango y no dejes que me hunda. Libérame de los que me odian, y de las aguas profundas.
15 大水がわたしの上を流れ過ぎることなく、淵がわたしをのむことなく、穴がその口をわたしの上に閉じることのないようにしてください。
No dejes que las aguas de la inundación me arrollen, ni dejar que las profundidades me traguen. No dejes que la fosa me cierre la boca.
16 主よ、あなたのいつくしみの深きにより、わたしにお答えください。あなたのあわれみの豊かなるにより、わたしを顧みてください。
Respóndeme, Yahvé, porque tu bondad es buena. Según la multitud de tus tiernas misericordias, vuélvete hacia mí.
17 あなたの顔をしもべに隠さないでください。わたしは悩んでいるのです。すみやかにわたしにお答えください。
No ocultes tu rostro a tu siervo, porque estoy en apuros. ¡Respóndeme rápido!
18 わたしに近く寄って、わたしをあがない、わが敵のゆえにわたしをお救いください。
Acércate a mi alma y redímela. Rescátame por mis enemigos.
19 あなたはわたしの受けるそしりと、恥と、はずかしめとを知っておられます。わたしのあだは皆あなたの前にあります。
Tú conoces mi oprobio, mi vergüenza y mi deshonra. Mis adversarios están todos ante ti.
20 そしりがわたしの心を砕いたので、わたしは望みを失いました。わたしは同情する者を求めたけれども、ひとりもなく、慰める者を求めたけれども、ひとりも見ませんでした。
Los reproches han quebrantado mi corazón, y estoy lleno de tristeza. Busqué a alguien que se apiadara, pero no había ninguno; para los consoladores, pero no encontré ninguno.
21 彼らはわたしの食物に毒を入れ、わたしのかわいた時に酢を飲ませました。
También me dieron veneno para mi comida. En mi sed, me dieron a beber vinagre.
22 彼らの前の食卓を網とし、彼らが犠牲をささげる祭を、わなとしてください。
Que su mesa ante ellos se convierta en una trampa. Que se convierta en una retribución y una trampa.
23 彼らの目を暗くして見えなくし、彼らの腰を常に震わせ、
Que se les oscurezcan los ojos para que no puedan ver. Que sus espaldas estén continuamente dobladas.
24 あなたの憤りを彼らの上にそそぎ、あなたの激しい怒りを彼らに追いつかせてください。
Derrama tu indignación sobre ellos. Deja que la ferocidad de tu ira los alcance.
25 彼らの宿営を荒し、ひとりもその天幕に住まわせないでください。
Que su morada quede desolada. Que nadie habite en sus tiendas.
26 彼らはあなたが撃たれた者を迫害し、あなたが傷つけられた者をさらに苦しめるからです。
Porque persiguen al que tú has herido. Cuentan el dolor de aquellos a los que has herido.
27 彼らに、罰に罰を加え、あなたの赦免にあずからせないでください。
Acusarles de un crimen tras otro. No permitas que entren en tu justicia.
28 彼らをいのちの書から消し去って、義人のうちに記録されることのないようにしてください。
Que sean borrados del libro de la vida, y no ser escrito con los justos.
29 しかしわたしは悩み苦しんでいます。神よ、あなたの救がわたしを高い所に置かれますように。
Pero tengo dolor y angustia. Que tu salvación, Dios, me proteja.
30 わたしは歌をもって神の名をほめたたえ、感謝をもって神をあがめます。
Alabaré el nombre de Dios con un canto, y lo engrandecerá con acción de gracias.
31 これは雄牛または角とひずめのある雄牛にまさって主を喜ばせるでしょう。
Esto complacerá más a Yahvé que un buey, o un toro que tiene cuernos y pezuñas.
32 へりくだる者は、これを見て喜べ。神を求める者よ、あなたがたの心を生きかえらせよ。
Los humildes lo han visto y se alegran. Tú que buscas a Dios, deja que tu corazón viva.
33 主は乏しい者に聞き、その捕われ人をかろしめられないからである。
Porque Yahvé escucha a los necesitados, y no desprecia a su pueblo cautivo.
34 天と地は主をほめたたえ、海とその中に動くあらゆるものは主をほめたたえよ。
Que el cielo y la tierra lo alaben; ¡los mares, y todo lo que se mueve en ellos!
35 神はシオンを救い、ユダの町々を建て直されるからである。そのしもべらはそこに住んでこれを所有し、
Porque Dios salvará a Sión y construirá las ciudades de Judá. Se establecerán allí y serán los dueños.
36 そのしもべらの子孫はこれを継ぎ、み名を愛する者はその中に住むであろう。
También los hijos de sus siervos la heredarán. Los que aman su nombre habitarán en él.

< 詩篇 69 >