< 詩篇 69 >

1 聖歌隊の指揮者によってゆりの花のしらべにあわせてうたわせたダビデの歌 神よ、わたしをお救いください。大水が流れ来て、わたしの首にまで達しました。
For the Chief Musician. To the tune of “Lilies.” By David. Save me, God, for the waters have come up to my neck!
2 わたしは足がかりもない深い泥の中に沈みました。わたしは深い水に陥り、大水がわたしの上を流れ過ぎました。
I sink in deep mire, where there is no foothold. I have come into deep waters, where the floods overflow me.
3 わたしは叫びによって疲れ、わたしののどはかわき、わたしの目は神を待ちわびて衰えました。
I am weary with my crying. My throat is dry. My eyes fail looking for my God.
4 ゆえなく、わたしを憎む者はわたしの頭の毛よりも多く、偽ってわたしの敵となり、わたしを滅ぼそうとする者は強いのです。わたしは盗まなかった物をも償わなければならないのですか。
Those who hate me without a cause are more than the hairs of my head. Those who want to cut me off, being my enemies wrongfully, are mighty. I have to restore what I didn’t take away.
5 神よ、あなたはわたしの愚かなことを知っておられます。わたしのもろもろのとがはあなたに隠れることはありません。
God, you know my foolishness. My sins aren’t hidden from you.
6 万軍の神、主よ、あなたを待ち望む者がわたしの事によって、はずかしめられることのないようにしてください。イスラエルの神よ、あなたを求める者がわたしの事によって、恥を負わせられることのないようにしてください。
Don’t let those who wait for you be shamed through me, Lord Yahweh of Armies. Don’t let those who seek you be brought to dishonor through me, God of Israel.
7 わたしはあなたのためにそしりを負い、恥がわたしの顔をおおったのです。
Because for your sake, I have borne reproach. Shame has covered my face.
8 わたしはわが兄弟には、知らぬ者となり、わが母の子らには、のけ者となりました。
I have become a stranger to my brothers, an alien to my mother’s children.
9 あなたの家を思う熱心がわたしを食いつくし、あなたをそしる者のそしりがわたしに及んだからです。
For the zeal of your house consumes me. The reproaches of those who reproach you have fallen on me.
10 わたしが断食をもってわたしの魂を悩ませば、かえってそれによってそしりをうけました。
When I wept and I fasted, that was to my reproach.
11 わたしが荒布を衣とすれば、かえって彼らのことわざとなりました。
When I made sackcloth my clothing, I became a byword to them.
12 わたしは門に座する者の話題となり、酔いどれの歌となりました。
Those who sit in the gate talk about me. I am the song of the drunkards.
13 しかし主よ、わたしはあなたに祈ります。神よ、恵みの時に、あなたのいつくしみの豊かなるにより、わたしにお答えください。
But as for me, my prayer is to you, Yahweh, in an acceptable time. God, in the abundance of your loving kindness, answer me in the truth of your salvation.
14 あなたのまことの救により、わたしを泥の中に沈まぬよう助け出してください。わたしを憎む者から、また深い水からわたしを助け出してください。
Deliver me out of the mire, and don’t let me sink. Let me be delivered from those who hate me, and out of the deep waters.
15 大水がわたしの上を流れ過ぎることなく、淵がわたしをのむことなく、穴がその口をわたしの上に閉じることのないようにしてください。
Don’t let the flood waters overwhelm me, neither let the deep swallow me up. Don’t let the pit shut its mouth on me.
16 主よ、あなたのいつくしみの深きにより、わたしにお答えください。あなたのあわれみの豊かなるにより、わたしを顧みてください。
Answer me, Yahweh, for your loving kindness is good. According to the multitude of your tender mercies, turn to me.
17 あなたの顔をしもべに隠さないでください。わたしは悩んでいるのです。すみやかにわたしにお答えください。
Don’t hide your face from your servant, for I am in distress. Answer me speedily!
18 わたしに近く寄って、わたしをあがない、わが敵のゆえにわたしをお救いください。
Draw near to my soul and redeem it. Ransom me because of my enemies.
19 あなたはわたしの受けるそしりと、恥と、はずかしめとを知っておられます。わたしのあだは皆あなたの前にあります。
You know my reproach, my shame, and my dishonor. My adversaries are all before you.
20 そしりがわたしの心を砕いたので、わたしは望みを失いました。わたしは同情する者を求めたけれども、ひとりもなく、慰める者を求めたけれども、ひとりも見ませんでした。
Reproach has broken my heart, and I am full of heaviness. I looked for some to take pity, but there was none; for comforters, but I found none.
21 彼らはわたしの食物に毒を入れ、わたしのかわいた時に酢を飲ませました。
They also gave me poison for my food. In my thirst, they gave me vinegar to drink.
22 彼らの前の食卓を網とし、彼らが犠牲をささげる祭を、わなとしてください。
Let their table before them become a snare. May it become a retribution and a trap.
23 彼らの目を暗くして見えなくし、彼らの腰を常に震わせ、
Let their eyes be darkened, so that they can’t see. Let their backs be continually bent.
24 あなたの憤りを彼らの上にそそぎ、あなたの激しい怒りを彼らに追いつかせてください。
Pour out your indignation on them. Let the fierceness of your anger overtake them.
25 彼らの宿営を荒し、ひとりもその天幕に住まわせないでください。
Let their habitation be desolate. Let no one dwell in their tents.
26 彼らはあなたが撃たれた者を迫害し、あなたが傷つけられた者をさらに苦しめるからです。
For they persecute him whom you have wounded. They tell of the sorrow of those whom you have hurt.
27 彼らに、罰に罰を加え、あなたの赦免にあずからせないでください。
Charge them with crime upon crime. Don’t let them come into your righteousness.
28 彼らをいのちの書から消し去って、義人のうちに記録されることのないようにしてください。
Let them be blotted out of the book of life, and not be written with the righteous.
29 しかしわたしは悩み苦しんでいます。神よ、あなたの救がわたしを高い所に置かれますように。
But I am in pain and distress. Let your salvation, God, protect me.
30 わたしは歌をもって神の名をほめたたえ、感謝をもって神をあがめます。
I will praise the name of God with a song, and will magnify him with thanksgiving.
31 これは雄牛または角とひずめのある雄牛にまさって主を喜ばせるでしょう。
It will please Yahweh better than an ox, or a bull that has horns and hoofs.
32 へりくだる者は、これを見て喜べ。神を求める者よ、あなたがたの心を生きかえらせよ。
The humble have seen it, and are glad. You who seek after God, let your heart live.
33 主は乏しい者に聞き、その捕われ人をかろしめられないからである。
For Yahweh hears the needy, and doesn’t despise his captive people.
34 天と地は主をほめたたえ、海とその中に動くあらゆるものは主をほめたたえよ。
Let heaven and earth praise him; the seas, and everything that moves therein!
35 神はシオンを救い、ユダの町々を建て直されるからである。そのしもべらはそこに住んでこれを所有し、
For God will save Zion, and build the cities of Judah. They shall settle there, and own it.
36 そのしもべらの子孫はこれを継ぎ、み名を愛する者はその中に住むであろう。
The children also of his servants shall inherit it. Those who love his name shall dwell therein.

< 詩篇 69 >