< 詩篇 67 >

1 聖歌隊の指揮者によって琴にあわせてうたわせた歌、さんび どうか、神がわれらをあわれみ、われらを祝福し、そのみ顔をわれらの上に照されるように。 (セラ)
Al maestro de coro. Para instrumentos de cuerda. Salmo. Cántico. Dios tenga misericordia de nosotros y bendíganos; vuelva hacia nosotros su rostro sereno,
2 これはあなたの道があまねく地に知られ、あなたの救の力がもろもろの国民のうちに知られるためです。
para que sus caminos sean conocidos sobre la tierra, y su salvación entre todas las naciones.
3 神よ、民らにあなたをほめたたえさせ、もろもろの民にあなたをほめたたえさせてください。
Alábente los pueblos, oh Dios, te alaben los pueblos todos.
4 もろもろの国民を楽しませ、また喜び歌わせてください。あなたは公平をもってもろもろの民をさばき、地の上なるもろもろの国民を導かれるからです。 (セラ)
Alégrense y salten de gozo las naciones, viéndote gobernar los pueblos con justicia y regir en la tierra a las naciones.
5 神よ、民らにあなたをほめたたえさせ、もろもろの民にあなたをほめたたえさせてください。
Te alaben los pueblos, oh Dios, te alaben los pueblos todos.
6 地はその産物を出しました。神、われらの神はわれらを祝福されました。
La tierra ha dado su fruto; nos bendijo Dios, el Dios nuestro.
7 神はわれらを祝福されました。地のもろもろのはてにことごとく神を恐れさせてください。
¡Que Dios nos bendiga y que le reverencien hasta los últimos confines del universo!

< 詩篇 67 >