< 詩篇 67 >

1 聖歌隊の指揮者によって琴にあわせてうたわせた歌、さんび どうか、神がわれらをあわれみ、われらを祝福し、そのみ顔をわれらの上に照されるように。 (セラ)
Przewodnikowi chóru, na Neginot. Psalm i pieśń. Niech Bóg się zmiłuje nad nami i błogosławi nam, niech rozjaśni nad nami swoje oblicze. (Sela)
2 これはあなたの道があまねく地に知られ、あなたの救の力がもろもろの国民のうちに知られるためです。
Aby poznano na ziemi twoją drogę, wśród wszystkich narodów twoje zbawienie.
3 神よ、民らにあなたをほめたたえさせ、もろもろの民にあなたをほめたたえさせてください。
Niech cię wysławiają ludy, o Boże, niech cię wysławiają wszystkie ludy.
4 もろもろの国民を楽しませ、また喜び歌わせてください。あなたは公平をもってもろもろの民をさばき、地の上なるもろもろの国民を導かれるからです。 (セラ)
Niech narody się radują i wykrzykują, bo ty będziesz sądził ludy sprawiedliwie i rządzić będziesz narodami na ziemi. (Sela)
5 神よ、民らにあなたをほめたたえさせ、もろもろの民にあなたをほめたたえさせてください。
Niech cię wysławiają ludy, o Boże, niech cię wysławiają wszystkie ludy.
6 地はその産物を出しました。神、われらの神はわれらを祝福されました。
[Wtedy] ziemia wyda swój plon i Bóg, nasz Bóg, będzie nam błogosławić.
7 神はわれらを祝福されました。地のもろもろのはてにことごとく神を恐れさせてください。
Niech nam Bóg błogosławi i niech się go boją wszystkie krańce ziemi.

< 詩篇 67 >