< 詩篇 67 >

1 聖歌隊の指揮者によって琴にあわせてうたわせた歌、さんび どうか、神がわれらをあわれみ、われらを祝福し、そのみ顔をわれらの上に照されるように。 (セラ)
Przedniejszemu śpiewakowi na Neginot psalm ku śpiewaniu. Boże! zmiłuj się nad nami, a błogosław nam, rozświeć oblicze twoje nad nami. (Sela)
2 これはあなたの道があまねく地に知られ、あなたの救の力がもろもろの国民のうちに知られるためです。
Aby tak poznali na ziemi drogę twoję, a po wszystkich narodach zbawienie twoje.
3 神よ、民らにあなたをほめたたえさせ、もろもろの民にあなたをほめたたえさせてください。
Tedy cię będą wysławiały narody o Boże! Będą cię wysławiać wszyscy ludzie!
4 もろもろの国民を楽しませ、また喜び歌わせてください。あなたは公平をもってもろもろの民をさばき、地の上なるもろもろの国民を導かれるからです。 (セラ)
Radować się będą i wykrzykać narody; bo ty będziesz sądził ludzi w sprawiedliwości, a narody będziesz sprawował na ziemi. (Sela)
5 神よ、民らにあなたをほめたたえさせ、もろもろの民にあなたをほめたたえさせてください。
Będą cię wysławiać narody, o Boże! Będą cię wysławiać wszyscy ludzie.
6 地はその産物を出しました。神、われらの神はわれらを祝福されました。
Ziemia także wyda urodzaj swój; niech nam błogosławi Bóg, Bóg nasz.
7 神はわれらを祝福されました。地のもろもろのはてにことごとく神を恐れさせてください。
Niech nam błogosławi Bóg, a niech się go boją wszystkie kraje ziemi.

< 詩篇 67 >