< 詩篇 66 >

1 聖歌隊の指揮者によってうたわせた歌、さんび 全地よ、神にむかって喜び呼ばわれ。
Przewodnikowi chóru. Pieśń i psalm. [Radośnie] wykrzykujcie Bogu, wszystkie ziemie;
2 そのみ名の栄光を歌え。栄えあるさんびをささげよ。
Wyśpiewujcie chwałę jego imienia, oddawajcie mu chwalebną cześć.
3 神に告げよ。「あなたのもろもろのみわざは恐るべきかな。大いなるみ力によって、あなたの敵はみ前に屈服し、
Powiedzcie Bogu: Jak straszliwe [są] twe dzieła! Z powodu twojej wielkiej mocy poddadzą się twoi wrogowie.
4 全地はあなたを拝み、あなたをほめうたい、み名をほめうたうであろう」と。 (セラ)
Cała ziemia odda ci pokłon i śpiewać ci będzie; śpiewać będzie twemu imieniu. (Sela)
5 来て、神のみわざを見よ。人の子らにむかってなされることは恐るべきかな。
Chodźcie, zobaczcie dzieła Boże, straszliwe są [jego] dzieła pośród synów ludzkich.
6 神は海を変えて、かわいた地とされた。人々は徒歩で川を渡った。その所でわれらは神を喜んだ。
Zamienił morze [w] suchą [ziemię], pieszo przeszli przez rzekę; tam się nim weseliliśmy.
7 神は大能をもって、とこしえに統べ治め、その目はもろもろの国民を監視される。そむく者はみずからを高くしてはならない。 (セラ)
Panuje w swej mocy na wieki, jego oczy patrzą na narody, buntownicy nie wywyższą się. (Sela)
8 もろもろの民よ、われらの神をほめよ。神をほめたたえる声を聞えさせよ。
Błogosławcie, narody, naszego Boga i rozgłaszajcie jego chwałę.
9 神はわれらを生きながらえさせ、われらの足のすべるのをゆるされない。
Zachował przy życiu naszą duszę i nie dał się zachwiać naszej nodze.
10 神よ、あなたはわれらを試み、しろがねを練るように、われらを練られた。
Doświadczyłeś nas bowiem, Boże, wypróbowałeś nas ogniem, jak srebro jest oczyszczone.
11 あなたはわれらを網にひきいれ、われらの腰に重き荷を置き、
Zaprowadziłeś nas w sidła, włożyłeś ucisk na nasze biodra.
12 人々にわれらの頭の上を乗り越えさせられた。われらは火の中、水の中を通った。しかしあなたはわれらを広い所に導き出された。
Pozwoliłeś ludziom deptać nam po głowach, przeszliśmy przez ogień i wodę, ale nas wyprowadziłeś na [miejsce] obfitości.
13 わたしは燔祭をもってあなたの家に行き、わたしの誓いをあなたに果します。
[Dlatego] wejdę do twego domu z całopaleniem [i] wypełnię śluby;
14 これはわたしが悩みにあったとき、わたしのくちびるの言い出したもの、わたしの口が約束したものです。
Które wyraziły moje wargi i wypowiedziały moje usta w utrapieniu.
15 わたしは肥えたものの燔祭を雄羊のいけにえの煙と共にあなたにささげ、雄牛と雄やぎとをささげます。 (セラ)
Będę ci składał w ofierze całopalenia z tłustych zwierząt wraz z wonnością baranów, ofiaruję ci woły i kozły. (Sela)
16 すべて神を恐れる者よ、来て聞け。神がわたしのためになされたことを告げよう。
Chodźcie, słuchajcie, wszyscy, którzy się boicie Boga, a opowiem, co uczynił dla mojej duszy.
17 わたしは声をあげて神に呼ばわり、わが舌をもって神をあがめた。
Do niego wołałem moimi ustami i wychwalałem go moim językiem.
18 もしわたしが心に不義をいだいていたならば、主はお聞きにならないであろう。
Gdybym zważał na nieprawość w swoim sercu, Pan by mnie nie wysłuchał.
19 しかし、まことに神はお聞きになり、わが祈の声にみこころをとめられた。
A jednak Bóg wysłuchał, przychylił się do głosu mojej modlitwy.
20 神はほむべきかな。神はわが祈をしりぞけず、そのいつくしみをわたしから取り去られなかった。
Błogosławiony Bóg, który nie odrzucił mojej modlitwy i nie [odebrał] mi swego miłosierdzia.

< 詩篇 66 >