< 詩篇 66 >

1 聖歌隊の指揮者によってうたわせた歌、さんび 全地よ、神にむかって喜び呼ばわれ。
Dem Musikmeister; ein Lied, ein Psalm. Jauchzet Gott, ihr Lande alle!
2 そのみ名の栄光を歌え。栄えあるさんびをささげよ。
Lobsinget der Ehre seines Namens,
3 神に告げよ。「あなたのもろもろのみわざは恐るべきかな。大いなるみ力によって、あなたの敵はみ前に屈服し、
Sprechet zu Gott: »Wie wunderbar ist dein Walten! Ob der Fülle deiner Macht huldigen dir sogar deine Feinde.
4 全地はあなたを拝み、あなたをほめうたい、み名をほめうたうであろう」と。 (セラ)
Alle Lande müssen vor dir sich niederwerfen und dir lobsingen, lobsingen deinem Namen!« (SELA)
5 来て、神のみわざを見よ。人の子らにむかってなされることは恐るべきかな。
Kommt und schauet die Großtaten Gottes, der wunderbar ist im Walten über den Menschenkindern!
6 神は海を変えて、かわいた地とされた。人々は徒歩で川を渡った。その所でわれらは神を喜んだ。
Er wandelte das Meer in trocknes Land, so daß man den Strom zu Fuß durchzog; drum wollen wir uns freun!
7 神は大能をもって、とこしえに統べ治め、その目はもろもろの国民を監視される。そむく者はみずからを高くしてはならない。 (セラ)
Ewig herrscht er in seiner Macht; seine Augen haben acht auf die Völker: die Widerspenstigen dürfen sich nicht stolz erheben. (SELA)
8 もろもろの民よ、われらの神をほめよ。神をほめたたえる声を聞えさせよ。
Preiset, ihr Völker, unsern Gott, laßt laut seinen Ruhm erschallen,
9 神はわれらを生きながらえさせ、われらの足のすべるのをゆるされない。
ihn, der unsre Seele am Leben erhalten und unsern Fuß nicht hat wanken lassen.
10 神よ、あなたはわれらを試み、しろがねを練るように、われらを練られた。
Wohl hast du uns geprüft, o Gott, uns geläutert, wie man Silber läutert;
11 あなたはわれらを網にひきいれ、われらの腰に重き荷を置き、
du hast uns ins Netz geraten lassen, hast drückende Last auf unsern Rücken gelegt;
12 人々にわれらの頭の上を乗り越えさせられた。われらは火の中、水の中を通った。しかしあなたはわれらを広い所に導き出された。
Menschen hast du hinfahren lassen über unser Haupt, durch Feuer und Wasser haben wir ziehen müssen: doch endlich hast du uns ins Freie hinausgeführt.
13 わたしは燔祭をもってあなたの家に行き、わたしの誓いをあなたに果します。
Ich komme mit Brandopfern in dein Haus, entrichte dir meine Gelübde,
14 これはわたしが悩みにあったとき、わたしのくちびるの言い出したもの、わたしの口が約束したものです。
zu denen meine Lippen sich verpflichtet haben, und die mein Mund verheißen in meiner Not.
15 わたしは肥えたものの燔祭を雄羊のいけにえの煙と共にあなたにささげ、雄牛と雄やぎとをささげます。 (セラ)
Brandopfer von Mastvieh will ich dir bringen samt dem Opferduft von Widdern; Rinder samt Böcken will ich zubereiten. (SELA)
16 すべて神を恐れる者よ、来て聞け。神がわたしのためになされたことを告げよう。
Kommt her und höret, ihr Gottesfürchtigen alle: ich will erzählen, was er an meiner Seele getan!
17 わたしは声をあげて神に呼ばわり、わが舌をもって神をあがめた。
Zu ihm hab’ ich laut mit meinem Munde gerufen, während Lobpreis schon auf meiner Zunge lag.
18 もしわたしが心に不義をいだいていたならば、主はお聞きにならないであろう。
Wäre mein Sinn auf Böses gerichtet gewesen, so hätte der Allherr mich nicht erhört.
19 しかし、まことに神はお聞きになり、わが祈の声にみこころをとめられた。
Aber Gott hat mich erhört, hat geachtet auf mein lautes Flehen.
20 神はほむべきかな。神はわが祈をしりぞけず、そのいつくしみをわたしから取り去られなかった。
Gepriesen sei Gott, der mein Flehen nicht verworfen und seine Gnade mir nicht versagt hat!

< 詩篇 66 >