< 詩篇 66 >

1 聖歌隊の指揮者によってうたわせた歌、さんび 全地よ、神にむかって喜び呼ばわれ。
Ein Psalmlied, vorzusingen. Jauchzet Gott, alle Lande!
2 そのみ名の栄光を歌え。栄えあるさんびをささげよ。
Lobsinget zu Ehren seinem Namen; rühmet ihn herrlich!
3 神に告げよ。「あなたのもろもろのみわざは恐るべきかな。大いなるみ力によって、あなたの敵はみ前に屈服し、
Sprechet zu Gott: Wie wunderlich sind deine Werke! Es wird deinen Feinden fehlen vor deiner großen Macht.
4 全地はあなたを拝み、あなたをほめうたい、み名をほめうたうであろう」と。 (セラ)
Alles Land bete dich an und lobsinge dir, lobsinge deinem Namen. (Sela)
5 来て、神のみわざを見よ。人の子らにむかってなされることは恐るべきかな。
Kommt her und sehet an die Werke Gottes, der so wunderlich ist mit seinem Tun unter den Menschenkindern.
6 神は海を変えて、かわいた地とされた。人々は徒歩で川を渡った。その所でわれらは神を喜んだ。
Er verwandelt das Meer ins Trockne, daß man zu Fuß über das Wasser gehet; des freuen wir uns in ihm.
7 神は大能をもって、とこしえに統べ治め、その目はもろもろの国民を監視される。そむく者はみずからを高くしてはならない。 (セラ)
Er herrschet mit seiner Gewalt ewiglich; seine Augen schauen auf die Völker. Die Abtrünnigen werden sich nicht erhöhen können. (Sela)
8 もろもろの民よ、われらの神をほめよ。神をほめたたえる声を聞えさせよ。
Lobet, ihr Völker, unsern Gott; lasset seinen Ruhm weit erschallen,
9 神はわれらを生きながらえさせ、われらの足のすべるのをゆるされない。
der unsere Seelen im Leben behält und läßt unsere Füße nicht gleiten.
10 神よ、あなたはわれらを試み、しろがねを練るように、われらを練られた。
Denn, Gott, du hast uns versucht und geläutert, wie das Silber geläutert wird.
11 あなたはわれらを網にひきいれ、われらの腰に重き荷を置き、
Du hast uns lassen in den Turm werfen; du hast auf unsere Lenden eine Last gelegt;
12 人々にわれらの頭の上を乗り越えさせられた。われらは火の中、水の中を通った。しかしあなたはわれらを広い所に導き出された。
du hast Menschen lassen über unser Haupt fahren; wir sind in Feuer und Wasser kommen; aber du hast uns ausgeführt und erquicket.
13 わたしは燔祭をもってあなたの家に行き、わたしの誓いをあなたに果します。
Darum will ich mit Brandopfern gehen in dein Haus und dir meine Gelübde bezahlen,
14 これはわたしが悩みにあったとき、わたしのくちびるの言い出したもの、わたしの口が約束したものです。
wie ich meine Lippen habe aufgetan und mein Mund geredet hat in meiner Not.
15 わたしは肥えたものの燔祭を雄羊のいけにえの煙と共にあなたにささげ、雄牛と雄やぎとをささげます。 (セラ)
Ich will dir feiste Brandopfer tun von gebrannten Widdern; ich will opfern Rinder mit Böcken. (Sela)
16 すべて神を恐れる者よ、来て聞け。神がわたしのためになされたことを告げよう。
Kommt her, höret zu, alle, die ihr Gott fürchtet; ich will erzählen, was er an meiner Seele getan hat.
17 わたしは声をあげて神に呼ばわり、わが舌をもって神をあがめた。
Zu ihm rief ich mit meinem Munde und preisete ihn mit meiner Zunge.
18 もしわたしが心に不義をいだいていたならば、主はお聞きにならないであろう。
Wo ich Unrechts vorhätte in meinem Herzen, so würde der HERR nicht hören.
19 しかし、まことに神はお聞きになり、わが祈の声にみこころをとめられた。
Darum erhöret mich Gott und merket auf mein Flehen.
20 神はほむべきかな。神はわが祈をしりぞけず、そのいつくしみをわたしから取り去られなかった。
Gelobt sei Gott, der mein Gebet nicht verwirft noch seine Güte von mir wendet.

< 詩篇 66 >