< 詩篇 66 >

1 聖歌隊の指揮者によってうたわせた歌、さんび 全地よ、神にむかって喜び呼ばわれ。
Dem Sangmeister. Ein Lied. Ein Psalm. / Jauchzt Elohim, alle Lande,
2 そのみ名の栄光を歌え。栄えあるさんびをささげよ。
Besingt seines Namens Ehre, / Preiset ihn herrlich!
3 神に告げよ。「あなたのもろもろのみわざは恐るべきかな。大いなるみ力によって、あなたの敵はみ前に屈服し、
Sprecht zu Elohim: "Wie hehr sind deine Werke! / Ob deiner großen Macht schmeicheln dir deine Feinde.
4 全地はあなたを拝み、あなたをほめうたい、み名をほめうたうであろう」と。 (セラ)
Alle Welt muß dir sich beugen und lobsingen, / Lobsingen deinem Namen!" (Sela)
5 来て、神のみわざを見よ。人の子らにむかってなされることは恐るべきかな。
Kommt, schauet die Taten Elohims! / Hehr waltet er unter den Menschenkindern.
6 神は海を変えて、かわいた地とされた。人々は徒歩で川を渡った。その所でわれらは神を喜んだ。
Er wandelte Meer in trocknes Land, / Daß man den Strom zu Fuß durchzog. / Drum wollen wir uns sein freun.
7 神は大能をもって、とこしえに統べ治め、その目はもろもろの国民を監視される。そむく者はみずからを高くしてはならない。 (セラ)
Ewig herrscht er in seiner Macht. / Seine Augen schauen die Völker an: / Die Empörer dürfen sich nicht erheben. (Sela)
8 もろもろの民よ、われらの神をほめよ。神をほめたたえる声を聞えさせよ。
Preiset, ihr Völker, unsern Gott, / Laßt laut sein Lob erschallen!
9 神はわれらを生きながらえさせ、われらの足のすべるのをゆるされない。
Er hat uns am Leben erhalten / Und unsern Fuß nicht wanken lassen.
10 神よ、あなたはわれらを試み、しろがねを練るように、われらを練られた。
Denn du hast uns geprüft, Elohim, / Hast uns wie Silber geläutert:
11 あなたはわれらを網にひきいれ、われらの腰に重き荷を置き、
Du hast uns ins Gefängnis geführt, / Auf unsre Lenden Last gelegt.
12 人々にわれらの頭の上を乗り越えさせられた。われらは火の中、水の中を通った。しかしあなたはわれらを広い所に導き出された。
Du hast uns Menschen zu Herren gesetzt; / Wir sind in Feuer und Wasser geraten — / Aber du hast uns hinausgeführt, / Daß wir reiche Fülle genießen.
13 わたしは燔祭をもってあなたの家に行き、わたしの誓いをあなたに果します。
Drum komm ich mit Brandopfern in dein Haus, / Will dir meine Gelübde bezahlen,
14 これはわたしが悩みにあったとき、わたしのくちびるの言い出したもの、わたしの口が約束したものです。
Die meine Lippen kundgetan, / Die mein Mund geredet in meiner Not.
15 わたしは肥えたものの燔祭を雄羊のいけにえの煙と共にあなたにささげ、雄牛と雄やぎとをささげます。 (セラ)
Als Brandopfer bring ich dir feiste Schafe / Zugleich mit der Widder Opferrauch, / Ich opfre Rinder samt Böcken. (Sela)
16 すべて神を恐れる者よ、来て聞け。神がわたしのためになされたことを告げよう。
Kommt her, hört zu, ihr Gottesfürchtigen alle! / Erzählen will ich, was er mir getan.
17 わたしは声をあげて神に呼ばわり、わが舌をもって神をあがめた。
Zu ihm rief ich mit meinem Munde — / Und Lobpreis war auf meiner Zunge.
18 もしわたしが心に不義をいだいていたならば、主はお聞きにならないであろう。
Hegte ich Böses in meinem Herzen, / Adonái würde nicht hören.
19 しかし、まことに神はお聞きになり、わが祈の声にみこころをとめられた。
Aber Elohim hat mich erhört, / Er hat gemerkt auf mein lautes Flehn.
20 神はほむべきかな。神はわが祈をしりぞけず、そのいつくしみをわたしから取り去られなかった。
Gepriesen sei Elohim! Er hat mein Gebet nicht abgewiesen, / Seine Gnade mir nicht entzogen.

< 詩篇 66 >