< 詩篇 65 >

1 聖歌隊の指揮者によってうたわせたダビデの歌、さんび 神よ、シオンにて、あなたをほめたたえることはふさわしいことである。人はあなたに誓いを果すであろう。
Praise waiteth for thee, O Elohim, in Sion: and unto thee shall the vow be performed.
2
O thou that hearest prayer, unto thee shall all flesh come.
3 祈を聞かれる方よ、すべての肉なる者は罪のゆえにあなたに来る。われらのとががわれらに打ち勝つとき、あなたはこれをゆるされる。
Iniquities prevail against me: as for our transgressions, thou shalt purge them away.
4 あなたに選ばれ、あなたに近づけられて、あなたの大庭に住む人はさいわいである。われらはあなたの家、あなたの聖なる宮の恵みによって飽くことができる。
Blessed is the man whom thou choosest, and causest to approach unto thee, that he may dwell in thy courts: we shall be satisfied with the goodness of thy house, even of thy holy temple.
5 われらの救の神よ、地のもろもろのはてと、遠き海の望みであるあなたは恐るべきわざにより、救をもってわれらに答えられる。
By terrible things in righteousness wilt thou answer us, O Elohim of our salvation; who art the confidence of all the ends of the earth, and of them that are afar off upon the sea:
6 あなたは大能を帯び、そのみ力によって、もろもろの山を堅く立たせられる。
Which by his strength setteth fast the mountains; being girded with power:
7 あなたは海の響き、大波の響き、もろもろの民の騒ぎを静められる。
Which stilleth the noise of the seas, the noise of their waves, and the tumult of the people.
8 それゆえ、地のはてに住む人々も、あなたのもろもろのしるしを見て恐れる。あなたは朝と夕の出る所をして喜び歌わせられる。
They also that dwell in the uttermost parts are afraid at thy tokens: thou makest the outgoings of the morning and evening to rejoice.
9 あなたは地に臨んで、これに水をそそぎ、これを大いに豊かにされる。神の川は水で満ちている。あなたはそのように備えして彼らに穀物を与えられる。
Thou visitest the earth, and waterest it: thou greatly enrichest it with the river of Elohim, which is full of water: thou preparest them corn, when thou hast so provided for it.
10 あなたはその田みぞを豊かにうるおし、そのうねを整え、夕立ちをもってそれを柔らかにし、そのもえ出るのを祝福し、
Thou waterest the ridges thereof abundantly: thou settlest the furrows thereof: thou makest it soft with showers: thou blessest the springing thereof.
11 またその恵みをもって年の冠とされる。あなたの道にはあぶらがしたたる。
Thou crownest the year with thy goodness; and thy paths drop fatness.
12 野の牧場はしたたり、小山は喜びをまとい、
They drop upon the pastures of the wilderness: and the little hills rejoice on every side.
13 牧場は羊の群れを着、もろもろの谷は穀物をもっておおわれ、彼らは喜び呼ばわって共に歌う。
The pastures are clothed with flocks; the valleys also are covered over with corn; they shout for joy, they also sing.

< 詩篇 65 >