< 詩篇 64 >

1 聖歌隊の指揮者によってうたわせたダビデの歌 神よ、わたしが嘆き訴えるとき、わたしの声をお聞きください。敵の恐れからわたしの命をお守りください。
Oye, o! Dios, mi voz en mi oración: guarda mi vida del miedo del enemigo:
2 わたしを隠して、悪を行う者のひそかなはかりごとから免れさせ、不義を行う者のはかりごとから免れさせてください。
Escóndeme del secreto consejo de los malignos: de la conspiración de los que obran iniquidad.
3 彼らはその舌をつるぎのようにとぎ、苦い言葉を矢のように放ち、
Que afilaron su lengua, como espada: armaron por su saeta palabra amarga:
4 隠れた所から罪なき者を射ようとする。にわかに彼を射て恐れることがない。
Para asaetar a escondidas al perfecto: de presto le asaetean, y no temen.
5 彼らは悪い企てを固くたもち、共にはかり、ひそかにわなをかけて言う、「だれがわれらを見破ることができるか。
Afírmanse asimismos sobre palabra mala: tratan de esconder los lazos: dicen: ¿Quién los ha de ver?
6 だれがわれらの罪をたずね出すことができるか。われらは巧みに、はかりごとを考えめぐらしたのだ」と。人の内なる思いと心とは深い。
Inquieren iniquidades; perficionan la inquisición del inquiridor, y lo que inventó lo íntimo de cada uno, y el corazón inventivo.
7 しかし神は矢をもって彼らを射られる。彼らはにわかに傷をうけるであろう。
Mas Dios los asaeteará con saeta, de repente serán sus plagas.
8 神は彼らの舌のゆえに彼らを滅ぼされる。彼らを見る者は皆そのこうべを振るであろう。
Y harán caer sobre sí sus mismas lenguas: espantarse han todos los que los vieren.
9 その時すべての人は恐れ、神のみわざを宣べ伝え、そのなされた事を考えるであろう。
Y temerán todos los hombres, y anunciarán la obra de Dios, y entenderán su obra.
10 正しい人は主にあって喜び、かつ主に寄り頼む。すべて心の直き者は誇ることができる。
El justo se alegrará en Jehová, y asegurarse ha en él: y alabarse han todos los rectos de corazón.

< 詩篇 64 >