< 詩篇 62 >

1 聖歌隊の指揮者によってエドトンのしらべにしたがってうたわせたダビデの歌 わが魂はもだしてただ神をまつ。わが救は神から来る。
To the excelletn musician Ieduthun. A Psalme of David. Yet my soule keepeth silence vnto God: of him commeth my saluation.
2 神こそわが岩、わが救、わが高きやぐらである。わたしはいたく動かされることはない。
Yet he is my strength and my saluation, and my defence: therefore I shall not much be mooued.
3 あなたがたは、いつまで人に押し迫るのか。あなたがたは皆、傾いた石がきのように、揺り動くまがきのように人を倒そうとするのか。
How long wil ye imagine mischiefe against a man? ye shalbe all slaine: ye shalbe as a bowed wall, or as a wall shaken.
4 彼らは人を尊い地位から落そうとのみはかり、偽りを喜び、その口では祝福し、心のうちではのろうのである。 (セラ)
Yet they consult to cast him downe from his dignitie: their delight is in lies, they blesse with their mouthes, but curse with their hearts. (Selah)
5 わが魂はもだしてただ神をまつ。わが望みは神から来るからである。
Yet my soule keepe thou silence vnto God: for mine hope is in him.
6 神こそわが岩、わが救、わが高きやぐらである。わたしは動かされることはない。
Yet is hee my strength, and my saluation, and my defence: therefore I shall not be mooued.
7 わが救とわが誉とは神にある。神はわが力の岩、わが避け所である。
In God is my saluation and my glory, the rocke of my strength: in God is my trust.
8 民よ、いかなる時にも神に信頼せよ。そのみ前にあなたがたの心を注ぎ出せ。神はわれらの避け所である。 (セラ)
Trust in him alway, ye people: powre out your hearts before him, for God is our hope. (Selah)
9 低い人はむなしく、高い人は偽りである。彼らをはかりにおけば、彼らは共に息よりも軽い。
Yet the children of men are vanitie, the chiefe men are lies: to lay them vpon a balance they are altogether lighter then vanitie.
10 あなたがたは、しえたげにたよってはならない。かすめ奪うことに、むなしい望みをおいてはならない。富の増し加わるとき、これに心をかけてはならない。
Trust not in oppression nor in robberie: be not vaine: if riches increase, set not your heart thereon.
11 神はひとたび言われた、わたしはふたたびこれを聞いた、力は神に属することを。
God spake once or twise, I haue heard it, that power belongeth vnto God,
12 主よ、いつくしみもまたあなたに属することを。あなたは人おのおののわざにしたがって報いられるからである。
And to thee, O Lord, mercie: for thou rewardest euery one according to his worke.

< 詩篇 62 >