< 詩篇 62 >

1 聖歌隊の指揮者によってエドトンのしらべにしたがってうたわせたダビデの歌 わが魂はもだしてただ神をまつ。わが救は神から来る。
To the chief Musician. On Jeduthun. A Psalm of David. Upon God alone doth my soul rest peacefully; from him is my salvation.
2 神こそわが岩、わが救、わが高きやぐらである。わたしはいたく動かされることはない。
He only is my rock and my salvation; my high fortress: I shall not be greatly moved.
3 あなたがたは、いつまで人に押し迫るのか。あなたがたは皆、傾いた石がきのように、揺り動くまがきのように人を倒そうとするのか。
How long will ye assail a man; will ye [seek], all of you, to break him down as a bowing wall or a tottering fence?
4 彼らは人を尊い地位から落そうとのみはかり、偽りを喜び、その口では祝福し、心のうちではのろうのである。 (セラ)
They only consult to thrust [him] down from his excellency; they delight in lies; they bless with their mouth, but in their inward part they curse. (Selah)
5 わが魂はもだしてただ神をまつ。わが望みは神から来るからである。
Upon God alone, O my soul, rest peacefully; for my expectation is from him.
6 神こそわが岩、わが救、わが高きやぐらである。わたしは動かされることはない。
He only is my rock and my salvation; my high fortress: I shall not be moved.
7 わが救とわが誉とは神にある。神はわが力の岩、わが避け所である。
With God is my salvation and my glory; the rock of my strength, my refuge is in God.
8 民よ、いかなる時にも神に信頼せよ。そのみ前にあなたがたの心を注ぎ出せ。神はわれらの避け所である。 (セラ)
Confide in him at all times, ye people; pour out your heart before him: God is our refuge. (Selah)
9 低い人はむなしく、高い人は偽りである。彼らをはかりにおけば、彼らは共に息よりも軽い。
Men of low degree are only vanity; men of high degree, a lie: laid in the balance, they go up together [lighter] than vanity.
10 あなたがたは、しえたげにたよってはならない。かすめ奪うことに、むなしい望みをおいてはならない。富の増し加わるとき、これに心をかけてはならない。
Put not confidence in oppression, and become not vain in robbery; if wealth increase, set not your heart upon it.
11 神はひとたび言われた、わたしはふたたびこれを聞いた、力は神に属することを。
Once hath God spoken, twice have I heard this, that strength [belongeth] unto God.
12 主よ、いつくしみもまたあなたに属することを。あなたは人おのおののわざにしたがって報いられるからである。
And unto thee, O Lord, [belongeth] loving-kindness; for thou renderest to every man according to his work.

< 詩篇 62 >