< 詩篇 60 >

1 聖歌隊の指揮者によって、「あかしのゆり」というしらべにあわせて教のためにうたわせたダビデのミクタムの歌。これはダビデが、アラムナハライムおよびアラムゾバと戦ったとき、ヨアブがその帰りに、塩の谷でエドムびと一万二千人を殺したときによんだもの 神よ、あなたはわれらを捨て、われらを打ち破られました。あなたは憤られました。再びわれらをかえしてください。
Боже, расрдио си се на нас, расуо си нас, гневио си се; поврати нас.
2 あなたは国を震わせ、これを裂かれました。その破れをいやしてください。国が揺れ動くのです。
Затресао си земљу, и развалио си је; стегни раселине њене, јер се њиха.
3 あなたはその民に耐えがたい事をさせ、人をよろめかす酒をわれらに飲ませられました。
Дао си народу свом да позна љуту невољу, напојио си нас вина од ког се занесосмо.
4 あなたは弓の前からのがれた者を再び集めようとあなたを恐れる者のために一つの旗を立てられました。 (セラ)
Подигни заставу за оне који Те се боје, да утеку од лука,
5 あなたの愛される者が助けを得るために、右の手をもって勝利を与え、われらに答えてください。
Да се избаве мили Твоји. Помози десницом својом и услиши ме.
6 神はその聖所で言われた、「わたしは大いなる喜びをもってシケムを分かち、スコテの谷を分かち与えよう。
Бог рече у светињи својој: Веселићу се, разделићу Сихем, и долину Сокот размерићу.
7 ギレアデはわたしのもの、マナセもわたしのものである。エフライムはわたしのかぶと、ユダはわたしのつえである。
Мој је Галад, мој је Манасија, Јефрем је крепост главе моје, Јуда скиптар мој,
8 モアブはわたしの足だらい、エドムにはわたしのくつを投げる。ペリシテについては、かちどきをあげる」と。
Моав чаша моја, из које се умивам, на Едома пружићу обућу своју. Певај ми, филистејска земљо!
9 だれがわたしを堅固な町に至らせるでしょうか。だれがわたしをエドムに導くでしょうか。
Ко ће ме одвести у тврди град? Ко ће ме отпратити до Едома?
10 神よ、あなたはわれらを捨てられたではありませんか。神よ、あなたはわれらの軍勢と共に出て行かれません。
Зар нећеш Ти, Боже, који си нас одбацио, и не идеш, Боже, с војском нашом?
11 われらに助けを与えて、あだにむかわせてください。人の助けはむなしいのです。
Дај нам помоћ у тескоби. А обрана је човечија узалуд.
12 われらは神によって勇ましく働きます。われらのあだを踏みにじる者は神だからです。
Богом смо јаки: Он гази непријатеље наше.

< 詩篇 60 >