< 詩篇 60 >

1 聖歌隊の指揮者によって、「あかしのゆり」というしらべにあわせて教のためにうたわせたダビデのミクタムの歌。これはダビデが、アラムナハライムおよびアラムゾバと戦ったとき、ヨアブがその帰りに、塩の谷でエドムびと一万二千人を殺したときによんだもの 神よ、あなたはわれらを捨て、われらを打ち破られました。あなたは憤られました。再びわれらをかえしてください。
Zborovođi. Po napjevu “Ljiljan svjedočanstva”. Miktam. Davidov. Kad je David izišao protiv Aram Naharajima i protiv Aram Sobe i kad je Joab na povratku potukao dvanaest tisuća Edomaca Bože, ti nas ÓodbÄaci i bojne nam redove prÓobi, razjari se, a sad nas opet vrati!
2 あなたは国を震わせ、これを裂かれました。その破れをいやしてください。国が揺れ動くのです。
Potrese zemlju, rasječe je, zatvori joj usjeline jer se poljuljala.
3 あなたはその民に耐えがたい事をさせ、人をよろめかす酒をわれらに飲ませられました。
Zlu si kob na svoj narod navalio, napio nas vinom omamnim.
4 あなたは弓の前からのがれた者を再び集めようとあなたを恐れる者のために一つの旗を立てられました。 (セラ)
Al' si i stijeg dao vjernicima svojim da umaknu luku dušmanskom.
5 あなたの愛される者が助けを得るために、右の手をもって勝利を与え、われらに答えてください。
Da ti se ljubimci izbave, desnicom pomozi, usliši nas!
6 神はその聖所で言われた、「わたしは大いなる喜びをもってシケムを分かち、スコテの谷を分かち与えよう。
Bog reče u svom Svetištu: “Šekem ću razdijelit' kličući, dolinu Sukot izmjeriti.
7 ギレアデはわたしのもの、マナセもわたしのものである。エフライムはわたしのかぶと、ユダはわたしのつえである。
Moj je Gilead, moj Manaše, Efrajim mi kaciga, Judeja žezlo moje!
8 モアブはわたしの足だらい、エドムにはわたしのくつを投げる。ペリシテについては、かちどきをあげる」と。
Moab je sud iz kojeg se umivam, na Edom ću baciti obuću, nad Filistejcem slavit' pobjedu!”
9 だれがわたしを堅固な町に至らせるでしょうか。だれがわたしをエドムに導くでしょうか。
Tko će me dovesti do utvrđena grada, tko će me dovesti do Edoma?
10 神よ、あなたはわれらを捨てられたではありませんか。神よ、あなたはわれらの軍勢と共に出て行かれません。
Zar nećeš ti, o Bože, što nas odbaci? Zar više nećeš, Bože, s četama našim?
11 われらに助けを与えて、あだにむかわせてください。人の助けはむなしいのです。
Pomozi nam protiv dušmana, jer ljudska je pomoć ništavna!
12 われらは神によって勇ましく働きます。われらのあだを踏みにじる者は神だからです。
S pomoću Božjom hrabro ćemo se boriti, a on će zgaziti naše dušmane.

< 詩篇 60 >