< 詩篇 56 >

1 聖歌隊の指揮者によって、「遠き所におる音をたてぬはと」のしらべにあわせてうたわせたダビデのミクタムの歌。これはダビデがガテでペリシテびとに捕えられたときによんだもの 神よ、どうかわたしをあわれんでください。人々がわたしを踏みつけ、あだする人々がひねもすわたしをしえたげます。
Ein gülden Kleinod Davids, von der stummen Taube unter den Fremden, da ihn die Philister griffen zu Gath. Gott, sei mir gnädig, denn Menschen schnauben wider mich; täglich streiten sie und ängsten mich.
2 わたしの敵はひねもすわたしを踏みつけ、誇りたかぶって、わたしと戦う者が多いのです。
Meine Feinde schnauben täglich; denn viele streiten stolz wider mich.
3 わたしが恐れるときは、あなたに寄り頼みます。
Wenn ich mich fürchte, so hoffe ich auf dich.
4 わたしは神によって、そのみ言葉をほめたたえます。わたしは神に信頼するゆえ、恐れることはありません。肉なる者はわたしに何をなし得ましょうか。
Ich will Gottes Namen rühmen; auf Gott will ich hoffen und mich nicht fürchten; was sollte mir Fleisch tun?
5 彼らはひねもすわたしの事を妨害し、その思いはことごとくわたしにわざわいします。
Täglich fechten sie meine Worte an; all ihre Gedanken sind, daß sie mir Übel tun.
6 彼らは共に集まって身をひそめ、わたしの歩みに目をとめ、わたしのいのちをうかがい求めます。
Sie halten zuhauf und lauern und haben acht auf meine Fersen, wie sie meine Seele erhaschen.
7 神よ、彼らにその罪を報い、憤りをもってもろもろの民を倒してください。
Sollten sie mit ihrer Bosheit entrinnen? Gott, stoße solche Leute ohne alle Gnade hinunter!
8 あなたはわたしのさすらいを数えられました。わたしの涙をあなたの皮袋にたくわえてください。これは皆あなたの書にしるされているではありませんか。
Zähle die Wege meiner Flucht; fasse meine Tränen in deinen Krug. Ohne Zweifel, du zählst sie.
9 わたしが呼び求める日に、わたしの敵は退きます。これによって神がわたしを守られることを知ります。
Dann werden sich meine Feinde müssen zurückkehren, wenn ich rufe; so werde ich inne, daß du mein Gott bist.
10 わたしは神によってそのみ言葉をほめたたえ、主によってそのみ言葉をほめたたえます。
Ich will rühmen Gottes Wort; ich will rühmen des HERRN Wort.
11 わたしは神に信頼するゆえ、恐れることはありません。人はわたしに何をなし得ましょうか。
Auf Gott hoffe ich und fürchte mich nicht; was können mir die Menschen tun?
12 神よ、わたしがあなたに立てた誓いは果さなければなりません。わたしは感謝の供え物をあなたにささげます。
Ich habe dir, Gott, gelobt, daß ich dir danken will;
13 あなたはわたしの魂を死から救い、わたしの足を守って倒れることなく、いのちの光のうちで神の前にわたしを歩ませられたからです。
denn du hast meine Seele vom Tode errettet, meine Füße vom Gleiten, daß ich wandle vor Gott im Licht der Lebendigen.

< 詩篇 56 >