< 詩篇 54 >

1 聖歌隊の指揮者によって琴をもってうたわせたダビデのマスキールの歌。これはジフびとがサウルにきて、「ダビデはわれらのうちに隠れている」と言った時によんだもの 神よ、み名によってわたしを救い、み力によってわたしをさばいてください。
In finem, in carminibus. Intellectus David, cum venissent Ziphæi, et dixissent ad Saul: Nonne David absconditus est apud nos? [Deus, in nomine tuo salvum me fac, et in virtute tua judica me.
2 神よ、わたしの祈をきき、わが口の言葉に耳を傾けてください。
Deus, exaudi orationem meam; auribus percipe verba oris mei.
3 高ぶる者がわたしに逆らって起り、あらぶる者がわたしのいのちを求めています。彼らは神をおのが前に置くことをしません。 (セラ)
Quoniam alieni insurrexerunt adversum me, et fortes quæsierunt animam meam, et non proposuerunt Deum ante conspectum suum.
4 見よ、神はわが助けぬし、主はわがいのちを守られるかたです。
Ecce enim Deus adjuvat me, et Dominus susceptor est animæ meæ.
5 神はわたしのあだに災をもって報いられるでしょう。あなたのまことをもって彼らを滅ぼしてください。
Averte mala inimicis meis; et in veritate tua disperde illos.
6 わたしは喜んであなたにいけにえをささげます。主よ、わたしはみ名に感謝します。これはよい事だからです。
Voluntarie sacrificabo tibi, et confitebor nomini tuo, Domine, quoniam bonum est.
7 あなたはすべての悩みからわたしを救い、わたしの目に敵の敗北を見させられたからです。
Quoniam ex omni tribulatione eripuisti me, et super inimicos meos despexit oculus meus.]

< 詩篇 54 >