< 詩篇 51 >

1 聖歌隊の指揮者によってうたわせたダビデの歌、これはダビデがバテセバに通った後預言者ナタンがきたときによんだもの 神よ、あなたのいつくしみによって、わたしをあわれみ、あなたの豊かなあわれみによって、わたしのもろもろのとがをぬぐい去ってください。
Načelniku godbe, psalm Davidov, Ko je prišel k njemu Natan prerok, potem ko se je bil sešèl z Betsebo. Milosten mi bodi, o Bog, po dobroti svoji; po obilosti svojega usmiljenja izbriši pregrehe moje.
2 わたしの不義をことごとく洗い去り、わたしの罪からわたしを清めてください。
Dobro me operi krivice moje, in greha mojega očisti me.
3 わたしは自分のとがを知っています。わたしの罪はいつもわたしの前にあります。
Ker pregrehe svoje jaz spoznavam, in greh moj biva mi vedno pred očmi.
4 わたしはあなたにむかい、ただあなたに罪を犯し、あなたの前に悪い事を行いました。それゆえ、あなたが宣告をお与えになるときは正しく、あなたが人をさばかれるときは誤りがありません。
Tebi, tebi samemu sem grešil, in storil kar se zlo vidi v tvojih očeh; da se opravičiš v govorih svojih; čist si, kader ti sodiš.
5 見よ、わたしは不義のなかに生れました。わたしの母は罪のうちにわたしをみごもりました。
Glej, v krivici sem storjen in v grehu me je spočela mati moja.
6 見よ、あなたは真実を心のうちに求められます。それゆえ、わたしの隠れた心に知恵を教えてください。
Glej, resnice se raduješ v osrčji; in skrivaj si mi razodél modrost svojo.
7 ヒソプをもって、わたしを清めてください、わたしは清くなるでしょう。わたしを洗ってください、わたしは雪よりも白くなるでしょう。
Očisti me z isopom, da bodem čist; operi me, da bodem bel nad sneg.
8 わたしに喜びと楽しみとを満たし、あなたが砕いた骨を喜ばせてください。
Stóri, da čujem veselje in radost, radujejo se kosti, katere si potrl.
9 み顔をわたしの罪から隠し、わたしの不義をことごとくぬぐい去ってください。
Skrij srdito obličje svoje grehom mojim, in vse krivice moje izbriši.
10 神よ、わたしのために清い心をつくり、わたしのうちに新しい、正しい霊を与えてください。
Srce mi čisto ustvari, Bog, in duh krepak ponovi v meni.
11 わたしをみ前から捨てないでください。あなたの聖なる霊をわたしから取らないでください。
Ne zavrzi me izpred svojega obličja; in svojega svetega duha ne jemlji od mene nazaj.
12 あなたの救の喜びをわたしに返し、自由の霊をもって、わたしをささえてください。
Daj mi nazaj veselje blaginje svoje; in z duhom blagodušnosti podpiraj me.
13 そうすればわたしは、とがを犯した者にあなたの道を教え、罪びとはあなたに帰ってくるでしょう。
Učil bodem krivičnike pota tvoja, da se grešniki povrnejo k tebi.
14 神よ、わが救の神よ、血を流した罪からわたしを助け出してください。わたしの舌は声高らかにあなたの義を歌うでしょう。
Reši me krvi, o Bog, Bog blaginje moje; jezik moj naj poje pravico tvojo.
15 主よ、わたしのくちびるを開いてください。わたしの口はあなたの誉をあらわすでしょう。
Gospod, odpri moje ustne, in usta moja bodejo oznanjala hvalo tvojo.
16 あなたはいけにえを好まれません。たといわたしが燔祭をささげてもあなたは喜ばれないでしょう。
Ker ne veseliš se daritve; nočeš, da dajem žgalni dar.
17 神の受けられるいけにえは砕けた魂です。神よ、あなたは砕けた悔いた心をかろしめられません。
Daritve Božje so duh potrt; srca potrtega in pobitega, o Bog, ne zametaš.
18 あなたのみこころにしたがってシオンに恵みを施し、エルサレムの城壁を築きなおしてください。
Oblagodari po dobri volji Sijon; sezidaj zidovje Jeruzalemsko.
19 その時あなたは義のいけにえと燔祭と、全き燔祭とを喜ばれるでしょう。その時あなたの祭壇に雄牛がささげられるでしょう。
Tedaj se bodeš veselil daritev pravice, žgalnih in celih daritev; tedaj bodo pobožni pokladali junce na tvoj oltar.

< 詩篇 51 >