< 詩篇 51 >

1 聖歌隊の指揮者によってうたわせたダビデの歌、これはダビデがバテセバに通った後預言者ナタンがきたときによんだもの 神よ、あなたのいつくしみによって、わたしをあわれみ、あなたの豊かなあわれみによって、わたしのもろもろのとがをぬぐい去ってください。
Al maestro del coro. Salmo. Di Davide. Quando venne da lui il profeta Natan dopo che aveva peccato con Betsabea. Pietà di me, o Dio, secondo la tua misericordia; nella tua grande bontà cancella il mio peccato.
2 わたしの不義をことごとく洗い去り、わたしの罪からわたしを清めてください。
Lavami da tutte le mie colpe, mondami dal mio peccato.
3 わたしは自分のとがを知っています。わたしの罪はいつもわたしの前にあります。
Riconosco la mia colpa, il mio peccato mi sta sempre dinanzi.
4 わたしはあなたにむかい、ただあなたに罪を犯し、あなたの前に悪い事を行いました。それゆえ、あなたが宣告をお与えになるときは正しく、あなたが人をさばかれるときは誤りがありません。
Contro di te, contro te solo ho peccato, quello che è male ai tuoi occhi, io l'ho fatto; perciò sei giusto quando parli, retto nel tuo giudizio.
5 見よ、わたしは不義のなかに生れました。わたしの母は罪のうちにわたしをみごもりました。
Ecco, nella colpa sono stato generato, nel peccato mi ha concepito mia madre.
6 見よ、あなたは真実を心のうちに求められます。それゆえ、わたしの隠れた心に知恵を教えてください。
Ma tu vuoi la sincerità del cuore e nell'intimo m'insegni la sapienza.
7 ヒソプをもって、わたしを清めてください、わたしは清くなるでしょう。わたしを洗ってください、わたしは雪よりも白くなるでしょう。
Purificami con issopo e sarò mondo; lavami e sarò più bianco della neve.
8 わたしに喜びと楽しみとを満たし、あなたが砕いた骨を喜ばせてください。
Fammi sentire gioia e letizia, esulteranno le ossa che hai spezzato.
9 み顔をわたしの罪から隠し、わたしの不義をことごとくぬぐい去ってください。
Distogli lo sguardo dai miei peccati, cancella tutte le mie colpe.
10 神よ、わたしのために清い心をつくり、わたしのうちに新しい、正しい霊を与えてください。
Crea in me, o Dio, un cuore puro, rinnova in me uno spirito saldo.
11 わたしをみ前から捨てないでください。あなたの聖なる霊をわたしから取らないでください。
Non respingermi dalla tua presenza e non privarmi del tuo santo spirito.
12 あなたの救の喜びをわたしに返し、自由の霊をもって、わたしをささえてください。
Rendimi la gioia di essere salvato, sostieni in me un animo generoso.
13 そうすればわたしは、とがを犯した者にあなたの道を教え、罪びとはあなたに帰ってくるでしょう。
Insegnerò agli erranti le tue vie e i peccatori a te ritorneranno.
14 神よ、わが救の神よ、血を流した罪からわたしを助け出してください。わたしの舌は声高らかにあなたの義を歌うでしょう。
Liberami dal sangue, Dio, Dio mia salvezza, la mia lingua esalterà la tua giustizia.
15 主よ、わたしのくちびるを開いてください。わたしの口はあなたの誉をあらわすでしょう。
Signore, apri le mie labbra e la mia bocca proclami la tua lode;
16 あなたはいけにえを好まれません。たといわたしが燔祭をささげてもあなたは喜ばれないでしょう。
poiché non gradisci il sacrificio e, se offro olocausti, non li accetti.
17 神の受けられるいけにえは砕けた魂です。神よ、あなたは砕けた悔いた心をかろしめられません。
Uno spirito contrito è sacrificio a Dio, un cuore affranto e umiliato, Dio, tu non disprezzi.
18 あなたのみこころにしたがってシオンに恵みを施し、エルサレムの城壁を築きなおしてください。
Nel tuo amore fa grazia a Sion, rialza le mura di Gerusalemme.
19 その時あなたは義のいけにえと燔祭と、全き燔祭とを喜ばれるでしょう。その時あなたの祭壇に雄牛がささげられるでしょう。
Allora gradirai i sacrifici prescritti, l'olocausto e l'intera oblazione, allora immoleranno vittime sopra il tuo altare.

< 詩篇 51 >