< 詩篇 51 >

1 聖歌隊の指揮者によってうたわせたダビデの歌、これはダビデがバテセバに通った後預言者ナタンがきたときによんだもの 神よ、あなたのいつくしみによって、わたしをあわれみ、あなたの豊かなあわれみによって、わたしのもろもろのとがをぬぐい去ってください。
(Til sangmesteren. En salme af David, dengang Natan kom til ham, efter at han havde været inde hos Batseba.) Gud, vær mig nådig efter din Miskundhed, udslet mine Overtrædelser efter din store Barmhjertighed,
2 わたしの不義をことごとく洗い去り、わたしの罪からわたしを清めてください。
tvæt mig fuldkommen ren for min Skyld og rens mig for min Synd!
3 わたしは自分のとがを知っています。わたしの罪はいつもわたしの前にあります。
Mine Overtrædelser kender jeg jo, min Synd står mig altid for Øje.
4 わたしはあなたにむかい、ただあなたに罪を犯し、あなたの前に悪い事を行いました。それゆえ、あなたが宣告をお与えになるときは正しく、あなたが人をさばかれるときは誤りがありません。
Mod dig har jeg syndet, mod dig alene, og gjort, hvad i dine Øjne er ondt, at du må få Ret, når du taler, stå ren, når du dømmer.
5 見よ、わたしは不義のなかに生れました。わたしの母は罪のうちにわたしをみごもりました。
Se, jeg er født i Misgerning, min Moder undfanged mig i Synd.
6 見よ、あなたは真実を心のうちに求められます。それゆえ、わたしの隠れた心に知恵を教えてください。
Du elsker jo Sandhed i Hjertets Løndom, så lær mig da Visdom i Hjertedybet.
7 ヒソプをもって、わたしを清めてください、わたしは清くなるでしょう。わたしを洗ってください、わたしは雪よりも白くなるでしょう。
Rens mig for Synd med Ysop, tvæt mig hvidere end Sne;
8 わたしに喜びと楽しみとを満たし、あなたが砕いた骨を喜ばせてください。
mæt mig med Fryd og Glæde, lad de Ben, du knuste, juble;
9 み顔をわたしの罪から隠し、わたしの不義をことごとくぬぐい去ってください。
skjul dit Åsyn for mine Synder, udslet alle mine Misgerninger;
10 神よ、わたしのために清い心をつくり、わたしのうちに新しい、正しい霊を与えてください。
skab mig, o Gud, et rent Hjerte, giv en ny, en stadig Ånd i mit Indre;
11 わたしをみ前から捨てないでください。あなたの聖なる霊をわたしから取らないでください。
kast mig ikke bort fra dit Åsyn, tag ikke din hellige Ånd fra mig;
12 あなたの救の喜びをわたしに返し、自由の霊をもって、わたしをささえてください。
glæd mig igen med din Frelse, giv mig til Støtte en villig Ånd!
13 そうすればわたしは、とがを犯した者にあなたの道を教え、罪びとはあなたに帰ってくるでしょう。
Da vil jeg lære Overtrædere dine Veje, og Syndere skal vende om til dig.
14 神よ、わが救の神よ、血を流した罪からわたしを助け出してください。わたしの舌は声高らかにあなたの義を歌うでしょう。
Fri mig fra Blodskyld, Gud, min Frelses Gud, så skal min Tunge lovsynge din Retfærd;
15 主よ、わたしのくちびるを開いてください。わたしの口はあなたの誉をあらわすでしょう。
Herre, åben mine Læber, så skal min Mund forkynde din Pris.
16 あなたはいけにえを好まれません。たといわたしが燔祭をささげてもあなたは喜ばれないでしょう。
Thi i Slagtoffer har du ikke Behag, og gav jeg et Brændoffer, vandt det dig ikke.
17 神の受けられるいけにえは砕けた魂です。神よ、あなたは砕けた悔いた心をかろしめられません。
Offer for Gud er en sønderbrudt Ånd; et sønderbrudt, sønderknust Hjerte agter du ikke ringe, o Gud.
18 あなたのみこころにしたがってシオンに恵みを施し、エルサレムの城壁を築きなおしてください。
Gør vel i din Nåde mod Zion, opbyg Jerusalems Mure!
19 その時あなたは義のいけにえと燔祭と、全き燔祭とを喜ばれるでしょう。その時あなたの祭壇に雄牛がささげられるでしょう。
Da skal du have Behag i rette Ofre, Brænd- og Heloffer, da bringes Tyre op på dit Alter.

< 詩篇 51 >