< 詩篇 51 >

1 聖歌隊の指揮者によってうたわせたダビデの歌、これはダビデがバテセバに通った後預言者ナタンがきたときによんだもの 神よ、あなたのいつくしみによって、わたしをあわれみ、あなたの豊かなあわれみによって、わたしのもろもろのとがをぬぐい去ってください。
Til Sangmesteren; en Psalme af David,
2 わたしの不義をことごとく洗い去り、わたしの罪からわたしを清めてください。
der Profeten Nathan var kommen til ham, efter at han var gaaet ind til Bathseba.
3 わたしは自分のとがを知っています。わたしの罪はいつもわたしの前にあります。
Gud! vær mig naadig efter din Miskundhed, udslet mine Overtrædelser efter din store Barmhjertighed.
4 わたしはあなたにむかい、ただあなたに罪を犯し、あなたの前に悪い事を行いました。それゆえ、あなたが宣告をお与えになるときは正しく、あなたが人をさばかれるときは誤りがありません。
To mig vel af min Misgerning og rens mig Ira min Synd;
5 見よ、わたしは不義のなかに生れました。わたしの母は罪のうちにわたしをみごもりました。
thi mine Overtrædelser kender jeg, og min Synd er altid for mig.
6 見よ、あなたは真実を心のうちに求められます。それゆえ、わたしの隠れた心に知恵を教えてください。
Imod dig, imod dig alene har jeg syndet og gjort det onde for dine Øjne, paa det du skal være retfærdig, naar du taler, være ren, naar du dømmer.
7 ヒソプをもって、わたしを清めてください、わたしは清くなるでしょう。わたしを洗ってください、わたしは雪よりも白くなるでしょう。
Se, jeg er født i Skyld, og min Moder har undfanget mig i Synd.
8 わたしに喜びと楽しみとを満たし、あなたが砕いた骨を喜ばせてください。
Se, til Sandhed i det inderste Hjerte har du Lyst; Visdommen i Hjertedybet lære du mig!
9 み顔をわたしの罪から隠し、わたしの不義をことごとくぬぐい去ってください。
Rens mig fra Synd med Isop, saa jeg bliver ren; to mig, saa jeg bliver hvidere end Sne.
10 神よ、わたしのために清い心をつくり、わたしのうちに新しい、正しい霊を与えてください。
Lad mig høre Fryd og Glæde; lad de Ben fryde sig, som du har sønderstødt.
11 わたしをみ前から捨てないでください。あなたの聖なる霊をわたしから取らないでください。
Skjul dit Ansigt for mine Synder og udslet alle mine Misgerninger!
12 あなたの救の喜びをわたしに返し、自由の霊をもって、わたしをささえてください。
Gud! skab mig et rent Hjerte og forny en stadig Aand inden i mig.
13 そうすればわたしは、とがを犯した者にあなたの道を教え、罪びとはあなたに帰ってくるでしょう。
Bortkast mig ikke fra dit Ansigt og tag ikke din Helligaand fra mig!
14 神よ、わが救の神よ、血を流した罪からわたしを助け出してください。わたしの舌は声高らかにあなたの義を歌うでしょう。
Giv mig igen at glædes over din Frelse og ophold mig med en villig Aand!
15 主よ、わたしのくちびるを開いてください。わたしの口はあなたの誉をあらわすでしょう。
Saa vil jeg lære Overtrædere dine Veje, og Syndere skulle omvende sig til dig.
16 あなたはいけにえを好まれません。たといわたしが燔祭をささげてもあなたは喜ばれないでしょう。
Fri mig fra Blodskyld, Gud, min Frelses Gud! saa skal min Tunge synge med Fryd om din Retfærdighed.
17 神の受けられるいけにえは砕けた魂です。神よ、あなたは砕けた悔いた心をかろしめられません。
Herre! oplad mine Læber, saa skal min Mund kundgøre din Pris.
18 あなたのみこころにしたがってシオンに恵みを施し、エルサレムの城壁を築きなおしてください。
Thi du har ikke Lyst til Slagtoffer, ellers vilde jeg give dig det; til Brændoffer har du ikke Behagelighed.
19 その時あなたは義のいけにえと燔祭と、全き燔祭とを喜ばれるでしょう。その時あなたの祭壇に雄牛がささげられるでしょう。
Ofre for Gud er en sønderbrudt Aand; et sønderbrudt og sønderstødt Hjerte skal du, o Gud! ikke foragte. Gør vel imod Zion efter din Velbehagelighed, byg Jerusalems Mure, da vil du have Lyst til Retfærdigheds Ofre, Brændofre og Helofre; da skulle de ofre Øksne paa dit Alter.

< 詩篇 51 >