< 詩篇 50 >

1 アサフの歌 全能者なる神、主は詔して、日の出るところから日の入るところまであまねく地に住む者を召し集められる。
El poderoso ʼEL, ʼElohim, Yavé habló Y convocó a la tierra desde el oriente hasta el occidente.
2 神は麗しさのきわみであるシオンから光を放たれる。
Desde Sion, perfección de hermosura, ʼElohim resplandeció.
3 われらの神は来て、もだされない。み前には焼きつくす火があり、そのまわりには、はげしい暴風がある。
Que venga nuestro ʼElohim, y no en silencio. Un fuego devorador lo precede, Y alrededor de Él ruge una gran tempestad.
4 神はその民をさばくために、上なる天および地に呼ばわれる、
Desde lo alto convoca a los cielos Y a la tierra para juzgar a su pueblo:
5 「いけにえをもってわたしと契約を結んだわが聖徒をわたしのもとに集めよ」と。
Júntenme a mis santos, Los que hicieron un Pacto conmigo con sacrificio.
6 天は神の義をあらわす、神はみずから、さばきぬしだからである。 (セラ)
Los cielos proclamarán su justicia, Porque ʼElohim es el Juez. (Selah)
7 「わが民よ、聞け、わたしは言う。イスラエルよ、わたしはあなたにむかってあかしをなす。わたしは神、あなたの神である。
Escucha, pueblo mío, y hablaré. Testificaré contra ti, Israel. Yo soy ʼElohim, el ʼElohim tuyo.
8 わたしがあなたを責めるのは、あなたのいけにえのゆえではない。あなたの燔祭はいつもわたしの前にある。
No te reprendo por tus sacrificios. Tus ofrendas encendidas están siempre delante de Mí.
9 わたしはあなたの家から雄牛を取らない。またあなたのおりから雄やぎを取らない。
No aceptaré becerros de tu casa, Ni machos cabríos de tus corrales.
10 林のすべての獣はわたしのもの、丘の上の千々の家畜もわたしのものである。
Porque mía es toda bestia del bosque Y los ganados sobre 1.000 colinas.
11 わたしは空の鳥をことごとく知っている。野に動くすべてのものはわたしのものである。
Conozco todas las aves de las montañas, Y todo lo que se mueve en el campo es mío.
12 たといわたしは飢えても、あなたに告げない、世界とその中に満ちるものとはわたしのものだからである。
Si tuviera hambre, No te lo diría a ti, Porque mío es el mundo y todo lo que contiene.
13 わたしは雄牛の肉を食べ、雄やぎの血を飲むだろうか。
¿Yo como carne de becerros? ¿Bebo sangre de machos cabríos?
14 感謝のいけにえを神にささげよ。あなたの誓いをいと高き者に果せ。
Ofrece a ʼElohim sacrificio de acción de gracias. Paga a ʼElyón tus votos.
15 悩みの日にわたしを呼べ、わたしはあなたを助け、あなたはわたしをあがめるであろう」。
Invócame en el día de la angustia. Te libraré, Y tú me honrarás.
16 しかし神は悪しき者に言われる、「あなたはなんの権利があってわたしの定めを述べ、わたしの契約を口にするのか。
al perverso ʼElohim dice: ¿Qué derecho tienes tú para recitar mis Estatutos, Y tomar mi Pacto en tu boca?
17 あなたは教を憎み、わたしの言葉を捨て去った。
Porque tú aborreces la corrección, Y das tu espalda a mis Palabras.
18 あなたは盗びとを見ればこれとむつみ、姦淫を行う者と交わる。
Si ves a un ladrón, te complaces con él, Y te asocias con los adúlteros.
19 あなたはその口を悪にわたし、あなたの舌はたばかりを仕組む。
Permites que tu boca se pierda en lo malo, Y tu lengua trama el engaño.
20 あなたは座してその兄弟をそしり、自分の母の子をののしる。
Te sientas, hablas contra tu hermano, Y difamas al hijo de tu propia madre.
21 あなたがこれらの事をしたのを、わたしが黙っていたので、あなたはわたしを全く自分とひとしい者と思った。しかしわたしはあなたを責め、あなたの目の前にその罪をならべる。
Estas cosas hiciste, Y Yo callé. Pensaste que Yo soy como tú. Pero te reprenderé y las expondré delante de tus ojos.
22 神を忘れる者よ、このことを思え。さもないとわたしはあなたをかき裂く。そのときだれも助ける者はないであろう。
Entiendan esto, los que se olvidan de ʼEloah, No sea que los quebrante sin que haya quien los libre.
23 感謝のいけにえをささげる者はわたしをあがめる。自分のおこないを慎む者にはわたしは神の救を示す」。
El que ofrece sacrificio de acción de gracias me honra, Y al que ordena rectamente su camino Le mostraré la salvación de ʼElohim.

< 詩篇 50 >