< 詩篇 50 >

1 アサフの歌 全能者なる神、主は詔して、日の出るところから日の入るところまであまねく地に住む者を召し集められる。
Psaume d'Asaph Le [Dieu] Fort, le Dieu, l'Eternel a parlé, et il a appelé toute la terre, depuis le soleil levant jusques au soleil couchant.
2 神は麗しさのきわみであるシオンから光を放たれる。
Dieu a fait luire sa splendeur de Sion, qui est d'une beauté parfaite.
3 われらの神は来て、もだされない。み前には焼きつくす火があり、そのまわりには、はげしい暴風がある。
Notre Dieu viendra, il ne se taira point: il y aura devant lui un feu dévorant, et tout autour de lui une grosse tempête.
4 神はその民をさばくために、上なる天および地に呼ばわれる、
Il appellera les cieux d'en haut, et la terre, pour juger son peuple, [en disant]:
5 「いけにえをもってわたしと契約を結んだわが聖徒をわたしのもとに集めよ」と。
Assemblez-moi mes bien-aimés qui ont traité alliance avec moi sur le sacrifice.
6 天は神の義をあらわす、神はみずから、さばきぬしだからである。 (セラ)
Les cieux aussi annonceront sa justice: parce que Dieu est le juge; (Sélah)
7 「わが民よ、聞け、わたしは言う。イスラエルよ、わたしはあなたにむかってあかしをなす。わたしは神、あなたの神である。
Ecoute, ô mon peuple, et je parlerai; [entends], Israël, et je te sommerai; je suis Dieu, ton Dieu, moi.
8 わたしがあなたを責めるのは、あなたのいけにえのゆえではない。あなたの燔祭はいつもわたしの前にある。
Je ne te reprendrai point pour tes sacrifices, ni pour tes holocaustes, qui ont été continuellement devant moi.
9 わたしはあなたの家から雄牛を取らない。またあなたのおりから雄やぎを取らない。
Je ne prendrai point de veau de ta maison, ni de boucs de tes parcs.
10 林のすべての獣はわたしのもの、丘の上の千々の家畜もわたしのものである。
Car toute bête de la forêt est à moi, [et] les bêtes aussi qui paissent en mille montagnes.
11 わたしは空の鳥をことごとく知っている。野に動くすべてのものはわたしのものである。
Je connais tous les oiseaux des montagnes; et toute sorte de bêtes des champs est à mon commandement.
12 たといわたしは飢えても、あなたに告げない、世界とその中に満ちるものとはわたしのものだからである。
Si j'avais faim, je ne t'en dirais rien; car la terre habitable est à moi, et tout ce qui est en elle.
13 わたしは雄牛の肉を食べ、雄やぎの血を飲むだろうか。
Mangerais-je la chair des gros taureaux? et boirais-je le sang des boucs?
14 感謝のいけにえを神にささげよ。あなたの誓いをいと高き者に果せ。
Sacrifie louange à Dieu, et rends tes vœux au Souverain.
15 悩みの日にわたしを呼べ、わたしはあなたを助け、あなたはわたしをあがめるであろう」。
Et invoque-moi au jour de ta détresse, je t'en tirerai hors, et tu me glorifieras.
16 しかし神は悪しき者に言われる、「あなたはなんの権利があってわたしの定めを述べ、わたしの契約を口にするのか。
Mais Dieu a dit au méchant: qu'as-tu que faire de réciter mes statuts, et de prendre mon alliance en ta bouche;
17 あなたは教を憎み、わたしの言葉を捨て去った。
Vu que tu hais la correction, et que tu as jeté mes paroles derrière toi?
18 あなたは盗びとを見ればこれとむつみ、姦淫を行う者と交わる。
Si tu vois un larron, tu cours avec lui; et ta portion est avec les adultères.
19 あなたはその口を悪にわたし、あなたの舌はたばかりを仕組む。
Tu lâches ta bouche au mal, et par ta langue tu trames la fraude;
20 あなたは座してその兄弟をそしり、自分の母の子をののしる。
Tu t'assieds [et] parles contre ton frère, [et] tu couvres d'opprobre le fils de ta mère.
21 あなたがこれらの事をしたのを、わたしが黙っていたので、あなたはわたしを全く自分とひとしい者と思った。しかしわたしはあなたを責め、あなたの目の前にその罪をならべる。
Tu as fait ces choses-là, et je m'en suis tu; [et] tu as estimé que véritablement je fusse comme toi; [mais] je t'en reprendrai, et je déduirai [le tout] par ordre en ta présence.
22 神を忘れる者よ、このことを思え。さもないとわたしはあなたをかき裂く。そのときだれも助ける者はないであろう。
Entendez cela maintenant, vous qui oubliez Dieu; de peur que je ne vous ravisse, et qu'il n'y ait personne qui vous délivre.
23 感謝のいけにえをささげる者はわたしをあがめる。自分のおこないを慎む者にはわたしは神の救を示す」。
Celui qui sacrifie la louange me glorifiera; et à celui qui prend garde à sa voie, je montrerai la délivrance de Dieu.

< 詩篇 50 >