< 詩篇 49 >

1 聖歌隊の指揮者によってうたわせたコラの子の歌 もろもろの民よ、これを聞け、すべて世に住む者よ、耳を傾けよ。
Koraha bērnu dziesma. Dziedātāju vadonim. Klausāties to, visi ļaudis, grieziet ausis šurp, visi pasaules iedzīvotāji,
2 低きも高きも、富めるも貧しきも、共に耳を傾けよ。
Tā zemi kā augsti, bagāti kā nabagi kopā.
3 わが口は知恵を語り、わが心は知識を思う。
Manas mutes runa ir gudrība, un manas sirds domas ir prātīgas.
4 わたしは耳をたとえに傾け、琴を鳴らして、わたしのなぞを解き明かそう。
Es griezīšu savu ausi pie viena sakāma vārda, un izteikšu savu mīklu uz koklēm.
5 わたしをしえたげる者の不義がわたしを取り囲む悩みの日に、どうして恐れなければならないのか。
Kāpēc man bīties ļaunās dienās, kad manu vajātāju noziegums ap mani metās?
6 彼らはおのが富をたのみ、そのたからの多いのを誇る人々である。
Tie paļaujas uz savu padomu un greznojās ar savu lielo bagātību.
7 まことに人はだれも自分をあがなうことはできない。そのいのちの価を神に払うことはできない。
Savu brāli neviens nevar atpestīt nedz Dievam par to dot atpirkšanas maksu,
8
(Jo visai dārga ir viņu dvēseles atpestīšana un no(tā) tam jāatstājas mūžīgi, )
9 とこしえに生きながらえて、墓を見ないためにそのいのちをあがなうには、あまりに価高くて、それを満足に払うことができないからである。
Ka tas dzīvotu mūžam un kapu neredzētu.
10 まことに賢い人も死に、愚かな者も、獣のような者も、ひとしく滅んで、その富を他人に残すことは人の見るところである。
Tiešām redzēs, ka gudri mirst, ka ģeķi un neprātīgi kopā iet bojā un savu mantu pamet citiem.
11 たとい彼らはその地を自分の名をもって呼んでも、墓こそ彼らのとこしえのすまい、世々彼らのすみかである。
Tās ir viņu sirdsdomas, ka viņu namiem būs stāvēt mūžīgi, viņu dzīvokļiem līdz radu radiem; tie nosauc valstis pēc saviem vārdiem.
12 人は栄華のうちに長くとどまることはできない、滅びうせる獣にひとしい。
Bet cilvēks greznībā nepastāv, viņš līdzinājās lopiem, ko nokauj.
13 これぞ自分をたのむ愚かな者どもの成りゆき、自分の分け前を喜ぶ者どもの果である。 (セラ)
Šis ir tas ceļš ģeķiem un tiem, kas viņiem iet pakaļ un kam viņu vārdi patīk. (Sela)
14 彼らは陰府に定められた羊のように死が彼らを牧するであろう。彼らはまっすぐに墓に下り、そのかたちは消えうせ、陰府が彼らのすまいとなるであろう。 (Sheol h7585)
Tie taps noguldīti ellē kā avis, nāve tos ganīs; bet tie taisnie par tiem valdīs rītam austot, un viņu augumu aprīs elle, ka nebūs, kur palikt. (Sheol h7585)
15 しかし神はわたしを受けられるゆえ、わたしの魂を陰府の力からあがなわれる。 (セラ) (Sheol h7585)
Bet Dievs atpestīs manu dvēseli no elles varas, jo Viņš mani pieņems. (Sela) (Sheol h7585)
16 人が富を得るときも、その家の栄えが増し加わるときも、恐れてはならない。
Nebēdājies par to, kad kāds top bagāts, kad viņa nama gods top liels.
17 彼が死ぬときは何ひとつ携え行くことができず、その栄えも彼に従って下って行くことはないからである。
Jo viņš mirdams neko neņems līdz, viņa godība tam neies pakaļ.
18 たとい彼が生きながらえる間、自分を幸福と思っても、またみずから幸な時に、人々から称賛されても、
Jebšu viņš savu dvēseli svētī, kamēr viņš dzīvo, un tevi teic, ka tu sev labas dienas sagādājis.
19 彼はついにおのれの先祖の仲間に連なる。彼らは絶えて光を見ることがない。
Tomēr tu noiesi pie viņa tēvu radiem, kas gaismu neredz ne mūžam.
20 人は栄華のうちに長くとどまることはできない。滅びうせる獣にひとしい。
Cilvēks, kas greznībā un nav prātīgs, tas līdzinājās lopiem, ko nokauj.

< 詩篇 49 >