< 詩篇 49 >

1 聖歌隊の指揮者によってうたわせたコラの子の歌 もろもろの民よ、これを聞け、すべて世に住む者よ、耳を傾けよ。
למנצח לבני-קרח מזמור ב שמעו-זאת כל-העמים האזינו כל-ישבי חלד
2 低きも高きも、富めるも貧しきも、共に耳を傾けよ。
גם-בני אדם גם-בני-איש-- יחד עשיר ואביון
3 わが口は知恵を語り、わが心は知識を思う。
פי ידבר חכמות והגות לבי תבונות
4 わたしは耳をたとえに傾け、琴を鳴らして、わたしのなぞを解き明かそう。
אטה למשל אזני אפתח בכנור חידתי
5 わたしをしえたげる者の不義がわたしを取り囲む悩みの日に、どうして恐れなければならないのか。
למה אירא בימי רע-- עון עקבי יסובני
6 彼らはおのが富をたのみ、そのたからの多いのを誇る人々である。
הבטחים על-חילם וברב עשרם יתהללו
7 まことに人はだれも自分をあがなうことはできない。そのいのちの価を神に払うことはできない。
אח--לא פדה יפדה איש לא-יתן לאלהים כפרו
8
ויקר פדיון נפשם וחדל לעולם
9 とこしえに生きながらえて、墓を見ないためにそのいのちをあがなうには、あまりに価高くて、それを満足に払うことができないからである。
ויחי-עוד לנצח לא יראה השחת
10 まことに賢い人も死に、愚かな者も、獣のような者も、ひとしく滅んで、その富を他人に残すことは人の見るところである。
כי יראה חכמים ימותו-- יחד כסיל ובער יאבדו ועזבו לאחרים חילם
11 たとい彼らはその地を自分の名をもって呼んでも、墓こそ彼らのとこしえのすまい、世々彼らのすみかである。
קרבם בתימו לעולם-- משכנתם לדור ודר קראו בשמותם עלי אדמות
12 人は栄華のうちに長くとどまることはできない、滅びうせる獣にひとしい。
ואדם ביקר בל-ילין נמשל כבהמות נדמו
13 これぞ自分をたのむ愚かな者どもの成りゆき、自分の分け前を喜ぶ者どもの果である。 (セラ)
זה דרכם כסל למו ואחריהם בפיהם ירצו סלה
14 彼らは陰府に定められた羊のように死が彼らを牧するであろう。彼らはまっすぐに墓に下り、そのかたちは消えうせ、陰府が彼らのすまいとなるであろう。 (Sheol h7585)
כצאן לשאול שתו-- מות ירעם וירדו בם ישרים לבקר--וצירם (וצורם) לבלות שאול מזבל לו (Sheol h7585)
15 しかし神はわたしを受けられるゆえ、わたしの魂を陰府の力からあがなわれる。 (セラ) (Sheol h7585)
אך-אלהים--יפדה נפשי מיד-שאול כי יקחני סלה (Sheol h7585)
16 人が富を得るときも、その家の栄えが増し加わるときも、恐れてはならない。
אל-תירא כי-יעשר איש כי-ירבה כבוד ביתו
17 彼が死ぬときは何ひとつ携え行くことができず、その栄えも彼に従って下って行くことはないからである。
כי לא במותו יקח הכל לא-ירד אחריו כבודו
18 たとい彼が生きながらえる間、自分を幸福と思っても、またみずから幸な時に、人々から称賛されても、
כי-נפשו בחייו יברך ויודך כי-תיטיב לך
19 彼はついにおのれの先祖の仲間に連なる。彼らは絶えて光を見ることがない。
תבוא עד-דור אבותיו עד-נצח לא יראו-אור
20 人は栄華のうちに長くとどまることはできない。滅びうせる獣にひとしい。
אדם ביקר ולא יבין נמשל כבהמות נדמו

< 詩篇 49 >