< 詩篇 49 >

1 聖歌隊の指揮者によってうたわせたコラの子の歌 もろもろの民よ、これを聞け、すべて世に住む者よ、耳を傾けよ。
Hear this, all ye peoples. Give ear, all ye inhabitants of the world,
2 低きも高きも、富めるも貧しきも、共に耳を傾けよ。
both low and high, rich and poor together.
3 わが口は知恵を語り、わが心は知識を思う。
My mouth shall speak wisdom, and the meditation of my heart shall be of understanding.
4 わたしは耳をたとえに傾け、琴を鳴らして、わたしのなぞを解き明かそう。
I will incline my ear to a proverb. I will open my dark saying upon the harp.
5 わたしをしえたげる者の不義がわたしを取り囲む悩みの日に、どうして恐れなければならないのか。
Why should I fear in the days of evil, when iniquity at my heels encompasses me about?
6 彼らはおのが富をたのみ、そのたからの多いのを誇る人々である。
Those who trust in their wealth, and boast themselves in the multitude of their riches,
7 まことに人はだれも自分をあがなうことはできない。そのいのちの価を神に払うことはできない。
none can by any means redeem his brother, nor give to God a ransom for him
8
(for the redemption of their life is costly, and it fails forever),
9 とこしえに生きながらえて、墓を見ないためにそのいのちをあがなうには、あまりに価高くて、それを満足に払うことができないからである。
that he should still live always, that he should not see corruption.
10 まことに賢い人も死に、愚かな者も、獣のような者も、ひとしく滅んで、その富を他人に残すことは人の見るところである。
For he shall see it. Wise men die. The fool and the brutish alike perish, and leave their wealth to others.
11 たとい彼らはその地を自分の名をもって呼んでも、墓こそ彼らのとこしえのすまい、世々彼らのすみかである。
Their inward thought is that their houses are forever, their dwelling-places to all generations. They call their lands after their own names.
12 人は栄華のうちに長くとどまることはできない、滅びうせる獣にひとしい。
Even a man in splendor does not abide. He is like the beasts that perish.
13 これぞ自分をたのむ愚かな者どもの成りゆき、自分の分け前を喜ぶ者どもの果である。 (セラ)
This their way is their folly. Yet after them men approve their sayings. (Selah)
14 彼らは陰府に定められた羊のように死が彼らを牧するであろう。彼らはまっすぐに墓に下り、そのかたちは消えうせ、陰府が彼らのすまいとなるであろう。 (Sheol h7585)
They are appointed as a flock for Sheol. Death shall be their shepherd, and the upright shall have dominion over them in the morning. And their beauty shall be for Sheol to consume, that there be no habitation for it. (Sheol h7585)
15 しかし神はわたしを受けられるゆえ、わたしの魂を陰府の力からあがなわれる。 (セラ) (Sheol h7585)
But God will redeem my soul from the power of Sheol, for he will receive me. (Selah) (Sheol h7585)
16 人が富を得るときも、その家の栄えが増し加わるときも、恐れてはならない。
Be not thou afraid when a man is made rich, when the glory of his house is increased.
17 彼が死ぬときは何ひとつ携え行くことができず、その栄えも彼に従って下って行くことはないからである。
For when he dies he shall carry nothing away. His glory shall not descend after him.
18 たとい彼が生きながらえる間、自分を幸福と思っても、またみずから幸な時に、人々から称賛されても、
Though while he lived he blessed his soul (and men praise thee, when thou do well for thyself),
19 彼はついにおのれの先祖の仲間に連なる。彼らは絶えて光を見ることがない。
he shall go to the generation of his fathers. They shall never see the light.
20 人は栄華のうちに長くとどまることはできない。滅びうせる獣にひとしい。
A man who is in splendor, and understands not, is like the beasts that perish.

< 詩篇 49 >