< 詩篇 47 >

1 聖歌隊の指揮者によってうたわせたコラの子の歌 もろもろの民よ、手をうち、喜びの声をあげ、神にむかって叫べ。
Mika kokankoka vahe'mota tamazana nehetma, ranke huta muse zagamera nehutma hentofa Anumzamofona agi'a erisga hiho.
2 いと高き主は恐るべく、全地をしろしめす大いなる王だからである。
Na'ankure Marerirfa Ra Anumzamo'a knare zantfa hu'nea Anumza mani'neankita, kore hunenteta agorga'a manigahune. Agra maka ama mopafina marerirfa kini ne' mani'neno, ama mopa kegava hu'ne!
3 主はもろもろの民をわれらに従わせ、もろもろの国をわれらの足の下に従わせられた。
Agra kokankoka vahetmina hara huzmagatenereno ha' vahetia zamaheno eri tagafi atregeta, zamagofetu tagia reta oti'none.
4 主はその愛されたヤコブの誇をわれらの嗣業として、われらのために選ばれた。 (セラ)
Anumzamo'a erisantima haresuna zana, huhamprirante'nea mopa tami'ne. Jekopu mofavreramima Anumzamo'ma avesima nezmantea naga'mo'zama erisantima nehare'za ra zamagima erisaza zantamina zami'ne.
5 神は喜び叫ぶ声と共にのぼり、主はラッパの声と共にのぼられた。
Kezati'za muse zagamera nehazageno, Anumzamo'a mareri'ne. Hagi ufena nerazageno, Ra Anumzamo'a anagamua mareri'ne.
6 神をほめうたえよ、ほめうたえよ、われらの王をほめうたえよ、ほめうたえよ。
Zgame huta Anumzamofo agi'a erisga hiho. Zgame hiho. Zgame huta Kini netimofo agi'a erisga hiho! Zgame hiho.
7 神は全地の王である。巧みな歌をもってほめうたえよ。
Na'ankure Anumzamo'a Agra maka ama mopafi vahe Kini mani'ne. Zgame avontafepima krente'naza zagame huta agi'a erisga hiho.
8 神はもろもろの国民を統べ治められる。神はその聖なるみくらに座せられる。
Anumzamo'a manisga huno ruotge'ma hu'nea tra'are mani'neno, kokankoka vahera kegava hunezmante.
9 もろもろの民の君たちはつどい来て、アブラハムの神の民となる。地のもろもろの盾は神のものである。神は大いにあがめられる。
Kokankoka vahe'mokizmi kva vahe'mo'za Abrahamu Anumzamofo naga'ene emeritru hu'naze. Na'ankure maka ama mopafi kini vahe'ma mani'nazana Anumzamofo vahe mani'naze. Ana hu'neanki'za Ra Anumzamofona agi'a ahentesga hugahaze.

< 詩篇 47 >