< 詩篇 46 >

1 聖歌隊の指揮者によって女の声のしらべにあわせてうたわせたコラの子の歌 神はわれらの避け所また力である。悩める時のいと近き助けである。
Au maître de chant. Des fils de Coré. Sur le ton des vierges. Cantique. Dieu est notre refuge et notre force; un secours que l'on rencontre toujours dans la détresse.
2 このゆえに、たとい地は変り、山は海の真中に移るとも、われらは恐れない。
Aussi sommes-nous sans crainte si la terre est bouleversée, si les montagnes s'abîment au sein de l'océan,
3 たといその水は鳴りとどろき、あわだつとも、そのさわぎによって山は震え動くとも、われらは恐れない。 (セラ)
si les flots de la mer s'agitent, bouillonnent, et, dans leur furie, ébranlent les montagnes. — Séla.
4 一つの川がある。その流れは神の都を喜ばせ、いと高き者の聖なるすまいを喜ばせる。
Un fleuve réjouit de ses courants la cité de Dieu, le sanctuaire où habite le Très-Haut.
5 神がその中におられるので、都はゆるがない。神は朝はやく、これを助けられる。
Dieu est au milieu d'elle: elle est inébranlable; au lever de l'aurore, Dieu vient à son secours.
6 もろもろの民は騒ぎたち、もろもろの国は揺れ動く、神がその声を出されると地は溶ける。
Les nations s'agitent, les royaumes s'ébranlent; il fait entendre sa voix et la terre se fond d'épouvante.
7 万軍の主はわれらと共におられる、ヤコブの神はわれらの避け所である。 (セラ)
Yahweh des armées est avec nous; le Dieu de Jacob est pour nous une citadelle. — Séla.
8 来て、主のみわざを見よ、主は驚くべきことを地に行われた。
Venez, contemplez les œuvres de Yahweh, les dévastations qu'il a opérées sur la terre!
9 主は地のはてまでも戦いをやめさせ、弓を折り、やりを断ち、戦車を火で焼かれる。
Il a fait cesser les combats jusqu'au bout de ta terre, il a brisé l'arc, il a rompu la lance, il a consumé par le feu les chars de guerre:
10 「静まって、わたしこそ神であることを知れ。わたしはもろもろの国民のうちにあがめられ、全地にあがめられる」。
" Arrêtez et reconnaissez que je suis Dieu; je domine sur les nations, je domine sur la terre! "
11 万軍の主はわれらと共におられる、ヤコブの神はわれらの避け所である。 (セラ)
Yahweh des armées est avec nous, le Dieu de Jacob est pour nous une citadelle. — Séla.

< 詩篇 46 >