< 詩篇 46 >

1 聖歌隊の指揮者によって女の声のしらべにあわせてうたわせたコラの子の歌 神はわれらの避け所また力である。悩める時のいと近き助けである。
To the Chief Musician. For the Sons of Korah, on Alamoth. A Song. God—for us, is a refuge and strength, A help in distresses, soon found.
2 このゆえに、たとい地は変り、山は海の真中に移るとも、われらは恐れない。
For this cause, will we not fear, Though the earth showeth change, Or the mountains slip into the heart of the seas:
3 たといその水は鳴りとどろき、あわだつとも、そのさわぎによって山は震え動くとも、われらは恐れない。 (セラ)
The waters thereof roar and foam, The mountains tremble with the swelling thereof (Selah)
4 一つの川がある。その流れは神の都を喜ばせ、いと高き者の聖なるすまいを喜ばせる。
A river! whose channels, shall gladden the city of God, The Most High, hath hallowed his habitation.
5 神がその中におられるので、都はゆるがない。神は朝はやく、これを助けられる。
God, is in the midst of her, she shall not be shaken, God will help her, by the turnings of the morning.
6 もろもろの民は騒ぎたち、もろもろの国は揺れ動く、神がその声を出されると地は溶ける。
Nations have roared, Kingdoms have tottered, He hath uttered his voice, Earth melteth.
7 万軍の主はわれらと共におられる、ヤコブの神はわれらの避け所である。 (セラ)
Yahweh of hosts, is with us, A high tower for us, is the God of Jacob. (Selah)
8 来て、主のみわざを見よ、主は驚くべきことを地に行われた。
Come! view the doings of Yahweh, —Who hath set desolations in the earth;
9 主は地のはてまでも戦いをやめさせ、弓を折り、やりを断ち、戦車を火で焼かれる。
Causing wars to cease unto the end of the earth, —The bow, he shivereth, And breaketh in pieces the spear, war-chariots, burneth he up with fire.
10 「静まって、わたしこそ神であることを知れ。わたしはもろもろの国民のうちにあがめられ、全地にあがめられる」。
Let be! and know that, I, am God, I will be exalted among the nations, I will be exalted in the earth.
11 万軍の主はわれらと共におられる、ヤコブの神はわれらの避け所である。 (セラ)
Yahweh of hosts, is with us, A high tower for us, is the God of Jacob. (Selah)

< 詩篇 46 >