< 詩篇 45 >

1 聖歌隊の指揮者によってゆりの花のしらべにあわせてうたわせたコラの子のマスキールの歌、愛の歌 わたしの心はうるわしい言葉であふれる。わたしは王についてよんだわたしの詩を語る。わたしの舌はすみやかに物書く人の筆のようだ。
[Kusen On lun Tulik natul Korah su Onkakin Lungse] Kas wolana oan in nunak luk Ke nga kinala on soko inge nu sin tokosra. Louk akola tari nu ke on soko inge, Oana pen in sim nutin sie mwet etu sim.
2 あなたは人の子らにまさって麗しく、気品がそのくちびるに注がれている。このゆえに神はとこしえにあなたを祝福された。
Kom pa oasku emeet inmasrlon mukul uh. Kom mwet na pah in sramsram se. God El akinsewowoye kom pacl e nukewa.
3 ますらおよ、光栄と威厳とをもって、つるぎを腰に帯びよ。
Tokosra kulana, losya cutlass nutum pupom; Kom wolana ac fulatlana.
4 真理のため、また正義を守るために威厳をもって、勝利を得て乗り進め。あなたの右の手はあなたに恐るべきわざを教えるであろう。
Kasrusr nu meet in wal fulat lom, nu ke kutangla, Tuh kom in karinganang ma pwaye ac suwoswos! Ku lom ac fah asot kutangla lulap!
5 あなたの矢は鋭くて、王の敵の胸をつらぬき、もろもろの民はあなたのもとに倒れる。
Mwe pisr nutum an kosroh, Elos fakisya insien mwet lokoalok lom; Mutunfacl elos putatla nu ye niom.
6 神から賜わったあなたの位は永遠にかぎりなく続き、あなたの王のつえは公平のつえである。
Tokosrai su God El sot nu sum Ac fah oan nwe tok ma pahtpat. Kom leum fin mwet lom ke suwoswos;
7 あなたは義を愛し、悪を憎む。このゆえに神、あなたの神は喜びの油をあなたのともがらにまさって、あなたに注がれた。
Kom lungse ma suwohs ac srunga ma koluk. Ke sripa se inge God, su God lom, El sulekomla Ac okoaot mwe engan nu fom Yohk liki kutena tokosra saya.
8 あなたの衣はみな没薬、芦薈、肉桂で、よいかおりを放っている。琴の音は象牙の殿から出て、あなたを喜ばせる。
Nuknuk lom keng ke foulin myrrh ac aloes; Mwet srital ke mwe on elos akpwarye kom in lohm su yunla ke ivory.
9 あなたの愛する女たちのうちには王の娘たちがあり、王妃はオフルの金を飾って、あなたの右に立つ。
Inmasrlon mutan fusr su muta inkul sum, oasr acn nutin tokosra, Ac kasra el tu layen layot ke tron lom Ac naweyukla ke mwe yun gold.
10 娘よ、聞け、かえりみて耳を傾けよ。あなたの民と、あなたの父の家とを忘れよ。
O kom, mutan pisrla kien tokosra, porongo ma nga fahk uh. Mulkunla mwet lom ac sou lom.
11 王はあなたのうるわしさを慕うであろう。彼はあなたの主であるから、彼を伏しおがめ。
Oasku lom ac fah oru tuh tokosra elan lungse kom; El leum lom, ke ma inge kom enenu in aksol.
12 ツロの民は贈り物をもちきたり、民のうちの富める者もあなたの好意を請い求める。
Mwet in acn Tyre elos ac fah use mwe lung nu sum; Mwet kasrup elos ac fah suk ohi ye motom.
13 王の娘は殿のうちで栄えをきわめ、こがねを織り込んだ衣を着飾っている。
Fisrak mutan el muta in lohm sin tokosra — el arulana oasku! Nuknuk lal orekla ke turet gold.
14 彼女は縫い取りした衣を着て王のもとに導かれ、その供びとなるおとめらは彼女に従ってその行列にある。
El nuknukyang ke sie nuknuk na kato, ac kokola el nu yurin tokosra. Mutan kulansap lal su welul Elos oayapa utukyak nu yurin tokosra.
15 彼らは喜びと楽しみとをもって導かれ行き、王の宮殿にはいる。
Ke engan ac insewowo elos tuku Ac utyak nu in lohm sin tokosra.
16 あなたの子らは父祖に代って立ち、あなたは彼らを全地に君とするであろう。
Ac kom, O Tokosra, ac fah pus wen nutum Tuh elos in aol mwet matu lom in tokosra, Ac kom ac fah oru tuh elos in mwet kol fin faclu nufon.
17 わたしはあなたの名をよろず代におぼえさせる。このゆえにもろもろの民は世々かぎりなくあなたをほめたたえるであろう。
On soko inge ac fah oru tuh inem in esamyuk nwe tok, Ac mwet nukewa ac fah kaksakin kom ma pahtpat.

< 詩篇 45 >