< 詩篇 45 >

1 聖歌隊の指揮者によってゆりの花のしらべにあわせてうたわせたコラの子のマスキールの歌、愛の歌 わたしの心はうるわしい言葉であふれる。わたしは王についてよんだわたしの詩を語る。わたしの舌はすみやかに物書く人の筆のようだ。
to/for to conduct upon lily to/for son: descendant/people Korah Maskil song love to overflow heart my word: thing pleasant to say I deed my to/for king tongue my stylus secretary quick
2 あなたは人の子らにまさって麗しく、気品がそのくちびるに注がれている。このゆえに神はとこしえにあなたを祝福された。
be beautiful from son: descendant/people man to pour: pour favor in/on/with lips your upon so to bless you God to/for forever: enduring
3 ますらおよ、光栄と威厳とをもって、つるぎを腰に帯びよ。
to gird sword your upon thigh mighty man splendor your and glory your
4 真理のため、また正義を守るために威厳をもって、勝利を得て乗り進め。あなたの右の手はあなたに恐るべきわざを教えるであろう。
and glory your to prosper to ride upon word: because truth: true and gentleness righteousness and to show you to fear: revere right your
5 あなたの矢は鋭くて、王の敵の胸をつらぬき、もろもろの民はあなたのもとに倒れる。
arrow your to sharpen people underneath: under you to fall: fall in/on/with heart enemy [the] king
6 神から賜わったあなたの位は永遠にかぎりなく続き、あなたの王のつえは公平のつえである。
throne your God forever: enduring and perpetuity tribe: staff plain tribe: staff royalty your
7 あなたは義を愛し、悪を憎む。このゆえに神、あなたの神は喜びの油をあなたのともがらにまさって、あなたに注がれた。
to love: lover righteousness and to hate wickedness upon so to anoint you God God your oil rejoicing from companion your
8 あなたの衣はみな没薬、芦薈、肉桂で、よいかおりを放っている。琴の音は象牙の殿から出て、あなたを喜ばせる。
myrrh and aloe cassia all garment your from temple: palace tooth: ivory string to rejoice you
9 あなたの愛する女たちのうちには王の娘たちがあり、王妃はオフルの金を飾って、あなたの右に立つ。
daughter king in/on/with precious your to stand queen to/for right your in/on/with gold Ophir
10 娘よ、聞け、かえりみて耳を傾けよ。あなたの民と、あなたの父の家とを忘れよ。
to hear: hear daughter and to see: examine and to stretch ear your and to forget people your and house: household father your
11 王はあなたのうるわしさを慕うであろう。彼はあなたの主であるから、彼を伏しおがめ。
and to desire [the] king beauty your for he/she/it lord your and to bow to/for him
12 ツロの民は贈り物をもちきたり、民のうちの富める者もあなたの好意を請い求める。
and daughter Tyre in/on/with offering: gift face of your to beg rich people
13 王の娘は殿のうちで栄えをきわめ、こがねを織り込んだ衣を着飾っている。
all glorious daughter king within from filigree gold clothing her
14 彼女は縫い取りした衣を着て王のもとに導かれ、その供びとなるおとめらは彼女に従ってその行列にある。
to/for embroidery to conduct to/for king virgin after her companion her to come (in): come to/for you
15 彼らは喜びと楽しみとをもって導かれ行き、王の宮殿にはいる。
to conduct in/on/with joy and rejoicing to come (in): come in/on/with temple: palace king
16 あなたの子らは父祖に代って立ち、あなたは彼らを全地に君とするであろう。
underneath: instead father your to be son: descendant/people your to set: make them to/for ruler in/on/with all [the] land: country/planet
17 わたしはあなたの名をよろず代におぼえさせる。このゆえにもろもろの民は世々かぎりなくあなたをほめたたえるであろう。
to remember name your in/on/with all generation and generation upon so people to give thanks you to/for forever: enduring and perpetuity

< 詩篇 45 >