< 詩篇 44 >

1 聖歌隊の指揮者によってうたわせたコラの子のマスキールの歌 神よ、いにしえ、われらの先祖たちの日に、あなたがなされたみわざを彼らがわれらに語ったのを耳で聞きました。
Para el director del coro. Un salmo (masquil) de los hijos de Coré. Dios, hemos escuchado con nuestros propios oídos, nuestros antepasados nos han dicho todo lo que tú hiciste en sus épocas, mucho tiempo atrás.
2 すなわちあなたはみ手をもって、もろもろの国民を追い払ってわれらの先祖たちを植え、またもろもろの民を悩まして、われらの先祖たちをふえ広がらせられました。
Con tu poder quitaste del camino a las otras naciones, estableciste a nuestros antepasados en el lugar que les pertenecía; derrotaste a las naciones y enviaste a nuestros ancestros a ocupar la tierra que les habías prometido.
3 彼らは自分のつるぎによって国を獲たのでなく、また自分の腕によって勝利を得たのでもありません。ただあなたの右の手、あなたの腕、あなたのみ顔の光によるのでした。あなたが彼らを恵まれたからです。
No conquistaron la tierra con sus espadas; no fue a través de su fuerza que ganaron la victoria, fue por tu fuerza, tu poder, y tu compañía, porque los amabas.
4 あなたはわが王、わが神、ヤコブのために勝利を定められる方です。
Dios, tú eres mi rey. ¡Nos diste victorias en nombre de Jacob!
5 われらはあなたによって、あだを押し倒し、われらに立ちむかう者を、み名によって踏みにじるのです。
Solo a través de ti podemos ahuyentar a nuestros enemigos. Solo en tu nombre podemos derrotar a nuestros oponentes.
6 わたしは自分の弓を頼まず、わたしのつるぎもまた、わたしを救うことができないからです。
No confío en mi arco; no creo que mi espada vaya a salvarme.
7 しかしあなたはわれらをあだから救い、われらを憎む者をはずかしめられました。
Tú eres el único que nos salva de nuestros enemigos; acabas con aquellos que nos odian.
8 われらは常に神によって誇り、とこしえにあなたのみ名に感謝するでしょう。 (セラ)
Dios, te alabamos gozosos todo el día y alabamos tu nombre. (Selah)
9 ところがあなたはわれらを捨てて恥を負わせ、われらの軍勢と共に出て行かれませんでした。
Pero ahora nos has rechazado y has apartado tu gracia de nosotros; has abandonado a nuestros ejércitos.
10 あなたがわれらをあだの前から退かせられたので、われらの敵は心のままにかすめ奪いました。
Nos has hecho correr huyendo de nuestros enemigos, y quienes nos odian se han llevado todo lo que han querido.
11 あなたはわれらをほふられる羊のようにし、またもろもろの国民のなかに散らされました。
Nos has entregado como una oveja que va al sacrificio; nos has escatimado en frente de las otras naciones.
12 あなたはわずかの金であなたの民を売り、彼らのために高い価を求められませんでした。
Has vendido a tu propio pueblo por el precio de nada, no haciendo ni una sola queja al momento de la venta.
13 あなたはわれらを隣り人にそしらせ、われらをめぐる者どもに侮らせ、あざけらせられました。
Te has burlado de nosotros en frente de nuestros prójimos, somos ridiculizados y burlados por todos los que están a nuestro alrededor.
14 またもろもろの国民のなかにわれらを笑い草とし、もろもろの民のなかに笑い者とされました。
Nos has vuelto un chiste para las otras naciones; sacuden con fuerza sus manos ante nosotros.
15 わがはずかしめはひねもすわたしの前にあり、恥はわたしの顔をおおいました。
Somos humillados el día entero; escondemos nuestras cabezas por la vergüenza,
16 これはそしる者と、ののしる者の言葉により、敵と、恨みを報いる者のゆえによるのです。
por todos los insultos de las personas que se burlan de nosotros, porque nuestros enemigos vengativos están justo detrás de nosotros.
17 これらの事が皆われらに臨みましたが、われらはあなたを忘れず、あなたの契約にそむくことがありませんでした。
Todo esto nos ha pasado incluso aunque nunca te olvidamos; no hemos sido infieles a las promesas que nos has hecho.
18 われらの心はたじろがず、またわれらの歩みはあなたの道を離れませんでした。
No nos hemos alejado de ti, ni en pensamientos, ni en acciones.
19 それでもあなたは山犬の住む所でわれらを砕き、暗やみをもってわれらをおおわれました。
Pero tú nos aplastaste, y nos convertiste en guarida de chacales. Nos has cubierto con la oscuridad de la muerte.
20 われらがもしわれらの神の名を忘れ、ほかの神に手を伸べたことがあったならば、
Si hemos olvidado el nombre de nuestro Dios, o hemos adorado a otros dioses,
21 神はこれを見あらわされないでしょうか。神は心の秘密をも知っておられるからです。
¿No lo sabría Dios, siendo que él conoce los pensamientos de todos?
22 ところがわれらはあなたのためにひねもす殺されて、ほふられる羊のようにみなされました。
Pero por tu culpa nos matan día y noche. Somos considerados solo como ovejas listas para el sacrificio.
23 主よ、起きてください。なぜ眠っておられるのですか。目をさましてください。われらをとこしえに捨てないでください。
¡Despiértate Señor! ¿Por qué estás durmiendo? ¡Levántate! ¡No nos des la espalda por siempre!
24 なぜあなたはみ顔を隠されるのですか。なぜわれらの悩みと、しえたげをお忘れになるのですか。
¿Por qué apartas tu vista de nosotros y no de tas cuenta de nuestra miseria y sufrimiento?
25 まことにわれらの魂はかがんで、ちりに伏し、われらのからだは土につきました。
Caemos arruinados al polvo, nuestros cuerpos caen de cara al mugre.
26 起きて、われらをお助けください。あなたのいつくしみのゆえに、われらをあがなってください。
¡Levántate! ¡Ven y ayúdanos! ¡Sálvanos por la gracia de tu misericordioso amor!

< 詩篇 44 >