< 詩篇 44 >

1 聖歌隊の指揮者によってうたわせたコラの子のマスキールの歌 神よ、いにしえ、われらの先祖たちの日に、あなたがなされたみわざを彼らがわれらに語ったのを耳で聞きました。
Instrução para o regente; dos filhos de Coré: Ó Deus, com nossos ouvidos ouvimos, nossos pais nos contaram a obra que tu fizeste nos seus dias, nos dias antigos.
2 すなわちあなたはみ手をもって、もろもろの国民を追い払ってわれらの先祖たちを植え、またもろもろの民を悩まして、われらの先祖たちをふえ広がらせられました。
Para plantá-los, expulsaste as nações com a tua própria mão; para fazê-los crescer, afligiste os povos.
3 彼らは自分のつるぎによって国を獲たのでなく、また自分の腕によって勝利を得たのでもありません。ただあなたの右の手、あなたの腕、あなたのみ顔の光によるのでした。あなたが彼らを恵まれたからです。
Porque não conquistaram a terra pelas espadas deles, nem o braço deles os salvou; mas sim tua mão direita e o teu braço, e a luz de teu rosto; porque tu os favoreceste.
4 あなたはわが王、わが神、ヤコブのために勝利を定められる方です。
Deus, tu és meu Rei; ordena salvações a Jacó.
5 われらはあなたによって、あだを押し倒し、われらに立ちむかう者を、み名によって踏みにじるのです。
Por ti venceremos nossos adversários; por teu nome passaremos por cima dos que se levantam contra nós.
6 わたしは自分の弓を頼まず、わたしのつるぎもまた、わたしを救うことができないからです。
Porque minha confiança não está em meu arco; nem minha espada me salvará.
7 しかしあなたはわれらをあだから救い、われらを憎む者をはずかしめられました。
Pois tu nos salvaste de nossos adversários, e envergonhaste aos que nos odeiam.
8 われらは常に神によって誇り、とこしえにあなたのみ名に感謝するでしょう。 (セラ)
Nós exaltamos a Deus o dia todo; e louvaremos o teu nome para sempre. (Selá)
9 ところがあなたはわれらを捨てて恥を負わせ、われらの軍勢と共に出て行かれませんでした。
Mas [agora] tu tens nos rejeitado e envergonhado; e tu não tens saído junto com nossos exércitos.
10 あなたがわれらをあだの前から退かせられたので、われらの敵は心のままにかすめ奪いました。
Tu nos fazes fugir do adversário, e aqueles que nos odeiam saqueiam [de nós] para si.
11 あなたはわれらをほふられる羊のようにし、またもろもろの国民のなかに散らされました。
Tu nos entregas como ovelhas para serem comidas, e nos espalhas entre as nações.
12 あなたはわずかの金であなたの民を売り、彼らのために高い価を求められませんでした。
Tu vendes a teu povo ao preço de nada, e não aumentas o seu valor.
13 あなたはわれらを隣り人にそしらせ、われらをめぐる者どもに侮らせ、あざけらせられました。
Tu nos pões como humilhação por nossos vizinhos; como escárnio e zombaria pelos que estão ao redor de nós.
14 またもろもろの国民のなかにわれらを笑い草とし、もろもろの民のなかに笑い者とされました。
Tu nos pões como provérbio de escárnio entre as nações; como balançar de cabeça entre os povos;
15 わがはずかしめはひねもすわたしの前にあり、恥はわたしの顔をおおいました。
Minha humilhação está o dia todo diante de mim; e a vergonha cobre o meu rosto,
16 これはそしる者と、ののしる者の言葉により、敵と、恨みを報いる者のゆえによるのです。
Pela voz do adversário e do que insulta; por causa do inimigo e do vingador.
17 これらの事が皆われらに臨みましたが、われらはあなたを忘れず、あなたの契約にそむくことがありませんでした。
Tudo isto veio sobre nós; porém não nos esquecemos de ti, nem traímos o teu pacto.
18 われらの心はたじろがず、またわれらの歩みはあなたの道を離れませんでした。
Nosso coração não se voltou para trás, nem nossos passos de desviaram de teu caminho.
19 それでもあなたは山犬の住む所でわれらを砕き、暗やみをもってわれらをおおわれました。
Tu tens nos afligido num lugar de chacais, e nos cobriste com sobra de morte.
20 われらがもしわれらの神の名を忘れ、ほかの神に手を伸べたことがあったならば、
Se tivéssemos esquecido do nome do nosso Deus, e estendido nossas mãos a um outro deus,
21 神はこれを見あらわされないでしょうか。神は心の秘密をも知っておられるからです。
por acaso Deus não o descobriria? Pois ele conhece os segredos do coração.
22 ところがわれらはあなたのためにひねもす殺されて、ほふられる羊のようにみなされました。
Mas por causa de ti somos mortos o dia todo; somos considerados como ovelhas para o matadouro.
23 主よ、起きてください。なぜ眠っておられるのですか。目をさましてください。われらをとこしえに捨てないでください。
Desperta; por que estás dormindo, Senhor? Acorda, não [nos] rejeites para sempre.
24 なぜあなたはみ顔を隠されるのですか。なぜわれらの悩みと、しえたげをお忘れになるのですか。
Por que escondes tua face, e te esqueces de nossa humilhação e de nossa opressão?
25 まことにわれらの魂はかがんで、ちりに伏し、われらのからだは土につきました。
Pois nossa alma está abatida ao pó; nosso ventre está junto à terra.
26 起きて、われらをお助けください。あなたのいつくしみのゆえに、われらをあがなってください。
Levanta-te para nosso socorro; e resgata-nos por tua bondade.

< 詩篇 44 >