< 詩篇 44 >

1 聖歌隊の指揮者によってうたわせたコラの子のマスキールの歌 神よ、いにしえ、われらの先祖たちの日に、あなたがなされたみわざを彼らがわれらに語ったのを耳で聞きました。
Eine Unterweisung der Kinder Korah, vorzusingen, Gott, wir haben mit unsern Ohren gehöret, unsere Väter haben uns erzählet, was du getan hast zu ihren Zeiten vor alters.
2 すなわちあなたはみ手をもって、もろもろの国民を追い払ってわれらの先祖たちを植え、またもろもろの民を悩まして、われらの先祖たちをふえ広がらせられました。
Du hast mit deiner Hand die Heiden vertrieben, aber sie hast du eingesetzt; du hast die Völker verderbet, aber sie hast du ausgebreitet.
3 彼らは自分のつるぎによって国を獲たのでなく、また自分の腕によって勝利を得たのでもありません。ただあなたの右の手、あなたの腕、あなたのみ顔の光によるのでした。あなたが彼らを恵まれたからです。
Denn sie haben das Land nicht eingenommen durch ihr Schwert, und ihr Arm half ihnen nicht, sondern deine Rechte, dein Arm und das Licht deines Angesichts; denn du hattest Wohlgefallen an ihnen.
4 あなたはわが王、わが神、ヤコブのために勝利を定められる方です。
Gott, du bist derselbe mein König, der du Jakob Hilfe verheißest.
5 われらはあなたによって、あだを押し倒し、われらに立ちむかう者を、み名によって踏みにじるのです。
Durch dich wollen wir unsere Feinde zerstoßen; in deinem Namen wollen wir untertreten, die sich wider uns setzen.
6 わたしは自分の弓を頼まず、わたしのつるぎもまた、わたしを救うことができないからです。
Denn ich verlasse mich nicht auf meinen Bogen, und mein Schwert kann mir nicht helfen,
7 しかしあなたはわれらをあだから救い、われらを憎む者をはずかしめられました。
sondern du hilfst uns von unsern Feinden und machest zuschanden, die uns hassen.
8 われらは常に神によって誇り、とこしえにあなたのみ名に感謝するでしょう。 (セラ)
Wir wollen täglich rühmen von Gott und deinem Namen danken ewiglich. (Sela)
9 ところがあなたはわれらを捨てて恥を負わせ、われらの軍勢と共に出て行かれませんでした。
Warum verstößest du uns denn nun und lässest uns zuschanden werden und zeuchst nicht aus unter unserm Heer?
10 あなたがわれらをあだの前から退かせられたので、われらの敵は心のままにかすめ奪いました。
Du lässest uns fliehen vor unserm Feinde, daß uns berauben, die uns hassen.
11 あなたはわれらをほふられる羊のようにし、またもろもろの国民のなかに散らされました。
Du lässest uns auffressen wie Schafe und zerstreuest uns unter die Heiden.
12 あなたはわずかの金であなたの民を売り、彼らのために高い価を求められませんでした。
Du verkaufest dein Volk umsonst und nimmst nichts drum.
13 あなたはわれらを隣り人にそしらせ、われらをめぐる者どもに侮らせ、あざけらせられました。
Du machst uns zur Schmach unsern Nachbarn, zum Spott und Hohn denen, die um uns her sind.
14 またもろもろの国民のなかにわれらを笑い草とし、もろもろの民のなかに笑い者とされました。
Du machst uns zum Beispiel unter den Heiden, und daß die Völker das Haupt über uns schütteln.
15 わがはずかしめはひねもすわたしの前にあり、恥はわたしの顔をおおいました。
Täglich ist meine Schmach vor mir, und mein Antlitz ist voller Schande,
16 これはそしる者と、ののしる者の言葉により、敵と、恨みを報いる者のゆえによるのです。
daß ich die Schänder und Lästerer hören und die Feinde und Rachgierigen sehen muß.
17 これらの事が皆われらに臨みましたが、われらはあなたを忘れず、あなたの契約にそむくことがありませんでした。
Dies alles ist über uns kommen, und haben doch dein nicht vergessen, noch untreulich in deinem Bunde gehandelt;
18 われらの心はたじろがず、またわれらの歩みはあなたの道を離れませんでした。
unser Herz ist nicht abgefallen, noch unser Gang gewichen von deinem Wege,
19 それでもあなたは山犬の住む所でわれらを砕き、暗やみをもってわれらをおおわれました。
daß du uns so zerschlägest unter den Drachen und bedeckest uns mit Finsternis.
20 われらがもしわれらの神の名を忘れ、ほかの神に手を伸べたことがあったならば、
Wenn wir des Namens unsers Gottes vergessen hätten und unsere Hände aufgehoben zum fremden Gott,
21 神はこれを見あらわされないでしょうか。神は心の秘密をも知っておられるからです。
das möchte Gott wohl finden; nun kennet er ja unsers Herzens Grund.
22 ところがわれらはあなたのためにひねもす殺されて、ほふられる羊のようにみなされました。
Denn wir werden ja um deinetwillen täglich erwürget und sind geachtet wie Schlachtschafe.
23 主よ、起きてください。なぜ眠っておられるのですか。目をさましてください。われらをとこしえに捨てないでください。
Erwecke dich, HERR, warum schläfst du? Wache auf und verstoße uns nicht so gar!
24 なぜあなたはみ顔を隠されるのですか。なぜわれらの悩みと、しえたげをお忘れになるのですか。
Warum verbirgest du dein Antlitz, vergissest unsers Elends und Dranges?
25 まことにわれらの魂はかがんで、ちりに伏し、われらのからだは土につきました。
Denn unsere Seele ist gebeuget zur Erde; unser Bauch klebet am Erdboden.
26 起きて、われらをお助けください。あなたのいつくしみのゆえに、われらをあがなってください。

< 詩篇 44 >