< 詩篇 44 >

1 聖歌隊の指揮者によってうたわせたコラの子のマスキールの歌 神よ、いにしえ、われらの先祖たちの日に、あなたがなされたみわざを彼らがわれらに語ったのを耳で聞きました。
За първия певец. Поучение за Кореевите синове. Боже с ушите си сме чули, нашите бащи са ни разказвали, Какво дело си извършил в техните дни, в древните времена.
2 すなわちあなたはみ手をもって、もろもろの国民を追い払ってわれらの先祖たちを植え、またもろもろの民を悩まして、われらの先祖たちをふえ広がらせられました。
Ти си изгорил с ръката Си народите, а тях си насадил; Съкрушил си племена, а тях си разпространил.
3 彼らは自分のつるぎによって国を獲たのでなく、また自分の腕によって勝利を得たのでもありません。ただあなたの右の手、あなたの腕、あなたのみ顔の光によるのでした。あなたが彼らを恵まれたからです。
Защото не завладяха земята със своя меч, Нито тяхната мишца ги спаси, Но Твоята десница и Твоята мишца, и светлостта на Твоето лице, Защото Твоето благоволение беше към тях.
4 あなたはわが王、わが神、ヤコブのために勝利を定められる方です。
Ти си Цар мой, Боже; Заповядай да стават победи за Якова.
5 われらはあなたによって、あだを押し倒し、われらに立ちむかう者を、み名によって踏みにじるのです。
Чрез Тебе ще повалим неприятелите си; Чрез Твоето име ще стъпчем ония, които се повдигат против нас.
6 わたしは自分の弓を頼まず、わたしのつるぎもまた、わたしを救うことができないからです。
Защото няма да уповавам на лъка си, Нито ще ме избави мечът ми.
7 しかしあなたはわれらをあだから救い、われらを憎む者をはずかしめられました。
Защото Ти си ни избавил от противниците ни, И посрамил си ония, които ни мразят.
8 われらは常に神によって誇り、とこしえにあなたのみ名に感謝するでしょう。 (セラ)
С Бога ще се хвалим всеки ден, И името Ти ще славословим до века. (Села)
9 ところがあなたはわれらを捨てて恥を負わせ、われらの軍勢と共に出て行かれませんでした。
Но сега Ти си ни отхвърлил и посрамил, И не излизат вече с нашите войски.
10 あなたがわれらをあだの前から退かせられたので、われらの敵は心のままにかすめ奪いました。
Правиш ни да се върнем назад пред противника; И мразещите ни обират ни за себе си.
11 あなたはわれらをほふられる羊のようにし、またもろもろの国民のなかに散らされました。
Предал си ни като овци за ядене, И разпръснал си ни между народите.
12 あなたはわずかの金であなたの民を売り、彼らのために高い価を求められませんでした。
Продал си Своите люде за нищо. И не си спечелил от цената им.
13 あなたはわれらを隣り人にそしらせ、われらをめぐる者どもに侮らせ、あざけらせられました。
Правиш ни за укор на съседите ни, За присмех и поругание на ония, които са около нас.
14 またもろもろの国民のなかにわれらを笑い草とし、もろもろの民のなかに笑い者とされました。
Правиш ни за поговорка между народите, За кимване с глава между племената.
15 わがはずかしめはひねもすわたしの前にあり、恥はわたしの顔をおおいました。
Всеки ден позорът ми е пред мене, И срамът на лицето ми ме покрива,
16 これはそしる者と、ののしる者の言葉により、敵と、恨みを報いる者のゆえによるのです。
Поради гласа на онзи, който укорява и хули, Поради неприятеля, и отмъстителя.
17 これらの事が皆われらに臨みましたが、われらはあなたを忘れず、あなたの契約にそむくことがありませんでした。
Всичко това дойде върху нас; Обаче ние не Те забравихме, Нито станахме неверни на Твоя завет.
18 われらの心はたじろがず、またわれらの歩みはあなたの道を離れませんでした。
Сърцето ни не се върна назад, Нито се отклониха стъпките ни от Твоя път,
19 それでもあなたは山犬の住む所でわれらを砕き、暗やみをもってわれらをおおわれました。
Макар Ти да си ни съкрушил в пусто място. И да си ни покрил с мрачна сянка.
20 われらがもしわれらの神の名を忘れ、ほかの神に手を伸べたことがあったならば、
Ако сме забравили името на нашия Бог, Или сме прострели ръцете си към чужд Бог,
21 神はこれを見あらわされないでしょうか。神は心の秘密をも知っておられるからです。
То не ще ли Бог да издири това? Защото той знае тайните на сърцето.
22 ところがわれらはあなたのためにひねもす殺されて、ほふられる羊のようにみなされました。
Не! ние сме убивани заради Тебе цял ден, Считани сме като овци за клане,
23 主よ、起きてください。なぜ眠っておられるのですか。目をさましてください。われらをとこしえに捨てないでください。
Събуди се, Господи, защо спиш? Стани, не ни отхвърляй за винаги.
24 なぜあなたはみ顔を隠されるのですか。なぜわれらの悩みと、しえたげをお忘れになるのですか。
Защо криеш лицето Си, И забравяш неволята ни и угнетението ни?
25 まことにわれらの魂はかがんで、ちりに伏し、われらのからだは土につきました。
Защото душата ни е снишена до пръстта; Коремът ни е прилепен до земята.
26 起きて、われらをお助けください。あなたのいつくしみのゆえに、われらをあがなってください。
Стани да ни помогнеш, И Избави ни заради милосърдието Си.

< 詩篇 44 >