< 詩篇 41 >

1 聖歌隊の指揮者によってうたわせたダビデの歌 貧しい者をかえりみる人はさいわいである。主はそのような人を悩みの日に救い出される。
Bem-aventurado é aquele que atende ao pobre; o Senhor o livrará no dia do mal.
2 主は彼を守って、生きながらえさせられる。彼はこの地にあって、さいわいな者と呼ばれる。あなたは彼をその敵の欲望にわたされない。
O Senhor o livrará, e o conservará em vida; será abençoado na terra, e tu não o entregarás à vontade de seus inimigos.
3 主は彼をその病の床でささえられる。あなたは彼の病む時、その病をことごとくいやされる。
O Senhor o sustentará no leito da enfermidade; tu farás toda a sua cama na doença.
4 わたしは言った、「主よ、わたしをあわれみ、わたしをいやしてください。わたしはあなたにむかって罪を犯しました」と。
Dizia eu: Senhor, tem piedade de mim; sara a minha alma, porque pequei contra ti.
5 わたしの敵はわたしをそしって言う、「いつ彼は死に、その名がほろびるであろうか」と。
Os meus inimigos falam mal de mim, dizendo: Quando morrerá ele, e perecerá o seu nome?
6 そのひとりがわたしを見ようとして来るとき、彼は偽りを語り、その心によこしまを集め、外に出てはそれを言いふらす。
E, se algum deles vem ver-me, fala coisas vãs; no seu coração amontoa a maldade; saindo para fora, fala dela.
7 すべてわたしを憎む者はわたしについて共にささやき、わたしのために災を思いめぐらす。
Todos os que me aborrecem murmuram à uma contra mim; contra mim imaginam o mal, dizendo:
8 彼らは言う、「彼に一つのたたりがつきまとったから、倒れ伏して再び起きあがらないであろう」と。
Uma má doença se lhe tem apegado; e, agora que está deitado, não se levantará mais
9 わたしの信頼した親しい友、わたしのパンを食べた親しい友さえもわたしにそむいてくびすをあげた。
Até o meu próprio amigo intimo, em quem eu tanto confiava, que comia do meu pão, levantou contra mim o seu calcanhar.
10 しかし主よ、わたしをあわれみ、わたしを助け起してください。そうすればわたしは彼らに報い返すことができます。
Porém tu, Senhor, tem piedade de mim, e levanta-me, para que eu lhes dê o pago.
11 わたしの敵がわたしに打ち勝てないことによって、あなたがわたしを喜ばれることをわたしは知ります。
Por isto conheço eu que tu me favoreces: que o meu inimigo não triunfa de mim.
12 あなたはわたしの全きによって、わたしをささえ、とこしえにみ前に置かれます。
Enquanto a mim, tu me sustentas na minha sinceridade, e me puseste diante da tua face para sempre.
13 イスラエルの神、主はとこしえからとこしえまでほむべきかな。アァメン、アァメン。
Bendito seja o Senhor Deus de Israel, de século em século: amém e amém.

< 詩篇 41 >