< 詩篇 41 >

1 聖歌隊の指揮者によってうたわせたダビデの歌 貧しい者をかえりみる人はさいわいである。主はそのような人を悩みの日に救い出される。
Al maestro del coro. Salmo. Di Davide. Beato l'uomo che ha cura del debole, nel giorno della sventura il Signore lo libera.
2 主は彼を守って、生きながらえさせられる。彼はこの地にあって、さいわいな者と呼ばれる。あなたは彼をその敵の欲望にわたされない。
Veglierà su di lui il Signore, lo farà vivere beato sulla terra, non lo abbandonerà alle brame dei nemici.
3 主は彼をその病の床でささえられる。あなたは彼の病む時、その病をことごとくいやされる。
Il Signore lo sosterrà sul letto del dolore; gli darai sollievo nella sua malattia.
4 わたしは言った、「主よ、わたしをあわれみ、わたしをいやしてください。わたしはあなたにむかって罪を犯しました」と。
Io ho detto: «Pietà di me, Signore; risanami, contro di te ho peccato».
5 わたしの敵はわたしをそしって言う、「いつ彼は死に、その名がほろびるであろうか」と。
I nemici mi augurano il male: «Quando morirà e perirà il suo nome?».
6 そのひとりがわたしを見ようとして来るとき、彼は偽りを語り、その心によこしまを集め、外に出てはそれを言いふらす。
Chi viene a visitarmi dice il falso, il suo cuore accumula malizia e uscito fuori sparla.
7 すべてわたしを憎む者はわたしについて共にささやき、わたしのために災を思いめぐらす。
Contro di me sussurrano insieme i miei nemici, contro di me pensano il male:
8 彼らは言う、「彼に一つのたたりがつきまとったから、倒れ伏して再び起きあがらないであろう」と。
«Un morbo maligno su di lui si è abbattuto, da dove si è steso non potrà rialzarsi».
9 わたしの信頼した親しい友、わたしのパンを食べた親しい友さえもわたしにそむいてくびすをあげた。
Anche l'amico in cui confidavo, anche lui, che mangiava il mio pane, alza contro di me il suo calcagno.
10 しかし主よ、わたしをあわれみ、わたしを助け起してください。そうすればわたしは彼らに報い返すことができます。
Ma tu, Signore, abbi pietà e sollevami, che io li possa ripagare.
11 わたしの敵がわたしに打ち勝てないことによって、あなたがわたしを喜ばれることをわたしは知ります。
Da questo saprò che tu mi ami se non trionfa su di me il mio nemico;
12 あなたはわたしの全きによって、わたしをささえ、とこしえにみ前に置かれます。
per la mia integrità tu mi sostieni, mi fai stare alla tua presenza per sempre.
13 イスラエルの神、主はとこしえからとこしえまでほむべきかな。アァメン、アァメン。
Sia benedetto il Signore, Dio d'Israele, da sempre e per sempre. Amen, amen.

< 詩篇 41 >