< 詩篇 41 >

1 聖歌隊の指揮者によってうたわせたダビデの歌 貧しい者をかえりみる人はさいわいである。主はそのような人を悩みの日に救い出される。
(Til sangmesteren. En salme af David.) Salig den Mand, der tager sig af de svage, ham frelser HERREN på Ulykkens Dag;
2 主は彼を守って、生きながらえさせられる。彼はこの地にあって、さいわいな者と呼ばれる。あなたは彼をその敵の欲望にわたされない。
HERREN vogter ham, holder ham i Live, det går ham vel i Landet, han giver ham ikke i Fjendevold.
3 主は彼をその病の床でささえられる。あなたは彼の病む時、その病をことごとくいやされる。
På Sottesengen står HERREN ham bi, hans Smertensleje gør du ham let.
4 わたしは言った、「主よ、わたしをあわれみ、わたしをいやしてください。わたしはあなたにむかって罪を犯しました」と。
Så siger jeg da: Vær mig nådig, HERRE, helbred min Sjæl, jeg har syndet mod dig!
5 わたしの敵はわたしをそしって言う、「いつ彼は死に、その名がほろびるであろうか」と。
Mine Fjender ønsker mig ondt: "Hvornår mon han dør og hans Navn udslettes?"
6 そのひとりがわたしを見ようとして来るとき、彼は偽りを語り、その心によこしまを集め、外に出てはそれを言いふらす。
Kommer en i Besøg, så fører han hyklerisk Tale, hans Hjerte samler på ondt, og så går han bort og taler derom.
7 すべてわたしを憎む者はわたしについて共にささやき、わたしのために災を思いめぐらす。
Mine Avindsmænd hvisker sammen imod mig, alle regner de med, at det går mig ilde:
8 彼らは言う、「彼に一つのたたりがつきまとったから、倒れ伏して再び起きあがらないであろう」と。
"En dødelig Sot har grebet ham; han ligger der - kommer aldrig op!"
9 わたしの信頼した親しい友、わたしのパンを食べた親しい友さえもわたしにそむいてくびすをあげた。
Endog min Ven, som jeg stolede på, som spiste mit Brød, har løftet Hælen imod mig.
10 しかし主よ、わたしをあわれみ、わたしを助け起してください。そうすればわたしは彼らに報い返すことができます。
Men du, o HERRE, vær mig nådig og rejs mig, så jeg kan øve Gengæld imod dem.
11 わたしの敵がわたしに打ち勝てないことによって、あなたがわたしを喜ばれることをわたしは知ります。
Deraf kan jeg kende, at du har mig kær, at min Fjende ikke skal juble over mig.
12 あなたはわたしの全きによって、わたしをささえ、とこしえにみ前に置かれます。
Du holder mig oppe i Kraft af min Uskyld, lader mig stå for dit Åsyn til evig Tid.
13 イスラエルの神、主はとこしえからとこしえまでほむべきかな。アァメン、アァメン。
Lovet være HERREN, Israels Gud, fra Evighed og til Evighed, Amen, Amen!

< 詩篇 41 >