< 詩篇 35 >

1 ダビデの歌 主よ、わたしと争う者とあらそい、わたしと戦う者と戦ってください。
David’s. Contend, O Yahweh, with them who contend with me, Make war upon them who make war upon me.
2 盾と大盾とを執って、わたしを助けるために立ちあがってください。
Grasp buckler and shield, and arise in my help;
3 やりと投げやりとを抜いて、わたしに追い迫る者に立ちむかい、「わたしはおまえの救である」と、わたしに言ってください。
Then draw the spear, and close up against my pursuers, Say to my soul, Thy salvation, I am!
4 どうか、わたしの命を求める者をはずかしめ、いやしめ、わたしにむかって悪をたくらむ者を退け、あわてふためかせてください。
Let them be ashamed and confounded, who are seeking my life, —Let them turn back and be put to the blush, who are devising my hurt:
5 彼らを風の前のもみがらのようにし、主の使に彼らを追いやらせてください。
Let them be as chaff before the wind, with, the messenger of Yahweh, pressing them on:
6 彼らの道を暗く、なめらかにし、主の使に彼らを追い行かせてください。
Let their way become dark and slippery, with, the messenger of Yahweh, pursuing them.
7 彼らはゆえなくわたしのために網を隠し、ゆえなくわたしのために穴を掘ったからです。
For, without cause, have they hid for me, in a ditch, their net, —Without cause, have they digged [a pit] for my life.
8 不意に滅びを彼らに臨ませ、みずから隠した網にとらえられ、彼らを滅びに陥らせてください。
There shall reach him a ruin he could not know, —Yea, his own net which he hath hidden, shall capture him, Into that ruin, shall he fall!
9 そのときわが魂は主によって喜び、その救をもって楽しむでしょう。
But, my soul, shall exult in Yahweh, —shall be glad in his salvation.
10 わたしの骨はことごとく言うでしょう、「主よ、だれかあなたにたぐうべき者がありましょう。あなたは弱い者を強い者から助け出し、弱い者と貧しい者を、かすめ奪う者から助け出される方です」と。
All my bones, shall say—O Yahweh, who is like unto thee? Rescuing the oppressed from one stronger than he, Yea the oppressed and the needy, from their spoiler.
11 悪意のある証人が起って、わたしの知らない事をわたしに尋ねる。
There rise up witnesses helping forward violence and wrong, What I know not, they demand of me:
12 彼らは悪をもってわたしの善に報い、わが魂を寄るべなき者とした。
They repay me evil for good, Bereaving my soul.
13 しかし、わたしは彼らが病んだとき、荒布をまとい、断食してわが身を苦しめた。わたしは胸にこうべをたれて祈った、
But, as for me, when they were sick, my clothing was sackcloth, I humbled, with fasting, my soul, though, my prayer, unto mine own bosom, might return:
14 ちょうど、わが友、わが兄弟のために悲しんだかのように。わたしは母をいたむ者のように悲しみうなだれて歩きまわった。
Like as for a friend, like as for a brother of mine own, I walked to and fro, As though mourning for a mother, I gloomily bowed myself down.
15 しかし彼らはわたしのつまずくとき、喜びつどい、ともに集まってわたしを責めた。わたしの知らない他国の者はわたしをののしってやめなかった。
But, in mine overthrow, have they rejoiced, and gathered themselves together, —There gathered themselves together against me foolish men, and I knew it not, They have torn in pieces, and not been silent;
16 彼らはますます、けがす言葉をもってあざけり、わたしにむかって歯をかみならした。
Amidst profane praters of perversion, have they gnashed upon me with their teeth.
17 主よ、いつまであなたはながめておられますか、わたしを彼らの破壊から、わたしのいのちを若きししから救い出してください。
My Lord! how long wilt thou look on? Bring back my soul out of their raging, from among lions, my solitary self.
18 わたしは大いなるつどいの中で、あなたに感謝し、多くの民の中で、あなたをほめたたえるでしょう。
I will thank thee, in the midst of a great convocation, —In the midst of a mighty people, will I praise thee.
19 偽ってわたしの敵となった者どものわたしについて喜ぶことを許さないでください。ゆえなく、わたしを憎む者どものたがいに目くばせすることを許さないでください。
Let not them who are falsely my foes rejoice over me, As for them who hate me without cause, let them not wink the eye!
20 彼らは平和を語らず、国のうちに穏やかに住む者にむかって欺きの言葉をたくらむからです。
For, no salvation, will they utter, —But, against the quiet of the land, deceitful things, do they devise;
21 彼らはわたしにむかって口をあけひろげ、「あはぁ、あはぁ、われらの目はそれを見た」と言います。
Yea they have opened wide against me their mouth, They have said, Aha! Aha! our own eye, hath seen!
22 主よ、あなたはこれを見られました。もださないでください。主よ、わたしに遠ざからないでください。
Thou hast seen, O Yahweh, do not keep silence! O My Lord! be not far from me:
23 わが神、わが主よ、わがさばきのため、わが訴えのために奮いたち、目をさましてください。
Bestir thyself and wake up, to my vindication, O my God and My Lord!—to my plea:
24 わが神、主よ、あなたの義にしたがってわたしをさばき、わたしの事について彼らを喜ばせないでください。
Vindicate me according to thy righteousness, O Yahweh, my God! And let them not rejoice over me:
25 彼らにその心のうちで、「あはぁ、われらの願ったことが達せられた」と言わせないでください。また彼らに「われらは彼を滅ぼしつくした」と言わせないでください。
Let them not say in their heart, Aha! to our mind! Let them not say, We have swallowed him up!
26 わたしの災を喜ぶ者どもをともに恥じ、あわてふためかせてください。わたしにむかって誇りたかぶる者どもに恥と、はずかしめとを着せてください。
Let them turn pale, and then at once blush, who are rejoicing at my misfortune, —Let them be clothed with shame and confusion, who are magnifying themselves against me.
27 わたしの義を喜ぶ者をば喜びの声をあげて喜ばせ、「そのしもべの幸福を喜ばれる主は大いなるかな」とつねに言わせてください。
Let them shout in triumph and rejoice, who are desiring my justification; And let them say continually, Yahweh be magnified, Who hath taken pleasure in the prosperity of his servant.
28 わたしの舌はひねもすあなたの義と、あなたの誉とを語るでしょう。
Mine own tongue also, shall softly utter thy righteousness, —All the day long, —thy praise!

< 詩篇 35 >