< 詩篇 34 >

1 ダビデがアビメレクの前で狂ったさまをよそおい、追われて出ていったときの歌 わたしは常に主をほめまつる。そのさんびはわたしの口に絶えない。
Nkunga Davidi mu thangu kavuna lawuka va meso ma Abimeleki bu kankuka ayi Davidi wuyenda. Ndiela yayisa Yave mu zithangu zioso; Nzitusu andi wela ba mu bididi biama mu kadika thangu.
2 わが魂は主によって誇る。苦しむ者はこれを聞いて喜ぶであろう。
Muelꞌama wela kiniemisa mu Yave. Bika badi mu phasi bawa ayi bamona khini.
3 わたしと共に主をあがめよ、われらは共にみ名をほめたたえよう。
Kembisanu Yave va kimosi ayi minu, bika tuyayisanu dizina diandi va kimosi,
4 わたしが主に求めたとき、主はわたしに答え、すべての恐れからわたしを助け出された。
Nditomba Yave, niandi wuphana mvutu ayi niandi wukhula mu zitsisi ziama zioso.
5 主を仰ぎ見て、光を得よ、そうすれば、あなたがたは、恥じて顔を赤くすることはない。
Batu bobo batala kuidi niandi bakienzulu ayi bizizi biawu bilendi mona tsoni nkutu ko.
6 この苦しむ者が呼ばわったとき、主は聞いて、すべての悩みから救い出された。
Nsukami wawu wutela; ayi Yave wunwa ayi wuphukisa mu ziphasi ziandi zioso.
7 主の使は主を恐れる者のまわりに陣をしいて彼らを助けられる。
Mbasi Yave yinzungidilanga bobo bankinzikanga Yave ayi wukubakulanga.
8 主の恵みふかきことを味わい知れ、主に寄り頼む人はさいわいである。
Lubimba ayi lutala ti Yave widi wumboti; Lusakumunu luidi kuidi mutu wowo wuntombanga suamunu mu niandi.
9 主の聖徒よ、主を恐れよ、主を恐れる者には乏しいことがないからである。
Lukinzika Yave beno banlongo bandi. Bila bobo beti kunkinzika, balendi kambu kima ko.
10 若きししは乏しくなって飢えることがある。しかし主を求める者は良き物に欠けることはない。
Zikhosi zimvonganga ayi zimfuanga nzala vayi bobo bantombanga Yave balendi kambu kima ko.
11 子らよ、来てわたしに聞け、わたしは主を恐るべきことをあなたがたに教えよう。
Yizanu bana bama, lungua. Ndiela ku lulonga buevi bu kinzikilanga Yave.
12 さいわいを見ようとして、いのちを慕い、ながらえることを好む人はだれか。
Nani mutu mu beno wunzolanga luzingu, ayi tidi mona bilumbu biwombo bi mboti
13 あなたの舌をおさえて悪を言わせず、あなたのくちびるをおさえて偽りを言わすな。
Vengumuna ludimi luaku mu mambu mambimbi, ayi bididi biaku mu tuba mambu ma luvunu.
14 悪を離れて善をおこない、やわらぎを求めて、これを努めよ。
Botuka mu mambimbi vayi vanga mamboti. Tomba ndembama ayi landakana yawu.
15 主の目は正しい人をかえりみ、その耳は彼らの叫びに傾く。
Meso ma Yave mantalanga basonga ayi makutu mandi madi mazibuka bu beti yamikina.
16 主のみ顔は悪を行う者にむかい、その記憶を地から断ち滅ぼされる。
Yave wunsuekanga zizi kiandi kuidi batu bamvanganga mambimbi mu diambu babika buela tebukulu moyo va ntoto.
17 正しい者が助けを叫び求めるとき、主は聞いて、彼らをそのすべての悩みから助け出される。
Batu basonga banyamikinanga ayi Yave weti kuba wanga ayi wukubakulanga mu ziphasi ziawu zioso.
18 主は心の砕けた者に近く、たましいの悔いくずおれた者を救われる。
Yave widi wufikama vadi batu bobo badi mintima mi kofakana. Ayi wumvukisanga bobo badi pheve yidi mu kiadi kingolo.
19 正しい者には災が多い。しかし、主はすべてその中から彼を助け出される。
Mutu wusonga wumbuilungu ziphasi ziwombo vayi Yave wunkukulanga mu zizioso.
20 主は彼の骨をことごとく守られる。その一つだに折られることはない。
Niandi wunkebanga mimvesi miandi mioso kadi wumosi wulendi keluka ko.
21 悪は悪しき者を殺す。正しい者を憎む者は罪に定められる。
Mambu mambimbi mela vonda mutu wumbimbi; bobo beti lenda nkua busonga bela bedoso.
22 主はそのしもべらの命をあがなわれる。主に寄り頼む者はひとりだに罪に定められることはない。
Yave wunkulanga bisadi biandi, ayi kadi wumosi mu babo bobo bansuaminanga mu niandi kalendi bedoso ko.

< 詩篇 34 >