< 詩篇 34 >

1 ダビデがアビメレクの前で狂ったさまをよそおい、追われて出ていったときの歌 わたしは常に主をほめまつる。そのさんびはわたしの口に絶えない。
Psalm Dawida, gdy zmienił swoje zachowanie przed Abimelekiem i wypędzony przez niego, odszedł. Będę błogosławił PANA w każdym czasie, jego chwała zawsze [będzie] na moich ustach.
2 わが魂は主によって誇る。苦しむ者はこれを聞いて喜ぶであろう。
Moja dusza będzie się chlubić PANEM; pokorni [to] usłyszą i rozradują się.
3 わたしと共に主をあがめよ、われらは共にみ名をほめたたえよう。
Uwielbiajcie PANA ze mną i wspólnie wywyższajmy jego imię.
4 わたしが主に求めたとき、主はわたしに答え、すべての恐れからわたしを助け出された。
Szukałem PANA, a on mnie wysłuchał i uwolnił od wszystkich mych trwóg.
5 主を仰ぎ見て、光を得よ、そうすれば、あなたがたは、恥じて顔を赤くすることはない。
Spojrzeli na niego i rozpromienili się, a ich oblicza nie doznały wstydu.
6 この苦しむ者が呼ばわったとき、主は聞いて、すべての悩みから救い出された。
Ten oto biedak wołał, a PAN wysłuchał i wybawił go ze wszystkich jego utrapień.
7 主の使は主を恐れる者のまわりに陣をしいて彼らを助けられる。
Anioł PANA rozbija obóz dokoła tych, którzy się go boją, i wybawia ich.
8 主の恵みふかきことを味わい知れ、主に寄り頼む人はさいわいである。
Skosztujcie i zobaczcie, jak dobry jest PAN: Błogosławiony człowiek, który mu ufa.
9 主の聖徒よ、主を恐れよ、主を恐れる者には乏しいことがないからである。
Bójcie się PANA, jego święci, bo niczego nie braknie tym, którzy się go boją.
10 若きししは乏しくなって飢えることがある。しかし主を求める者は良き物に欠けることはない。
Lwięta cierpią niedostatek i głód, lecz szukającym PANA nie zabraknie żadnego dobra.
11 子らよ、来てわたしに聞け、わたしは主を恐るべきことをあなたがたに教えよう。
Chodźcie, synowie, słuchajcie mnie; nauczę was bojaźni PANA.
12 さいわいを見ようとして、いのちを慕い、ながらえることを好む人はだれか。
Który człowiek chce [długo] żyć i pragnie [wiele] dni, aby móc oglądać dobro?
13 あなたの舌をおさえて悪を言わせず、あなたのくちびるをおさえて偽りを言わすな。
Strzeż swego języka od zła, a swoich warg od podstępnej mowy.
14 悪を離れて善をおこない、やわらぎを求めて、これを努めよ。
Odwróć się od zła i czyń dobrze, szukaj pokoju i dąż do niego.
15 主の目は正しい人をかえりみ、その耳は彼らの叫びに傾く。
Oczy PANA [są zwrócone] na sprawiedliwych, a jego uszy [nachylone] na ich wołanie;
16 主のみ顔は悪を行う者にむかい、その記憶を地から断ち滅ぼされる。
[Lecz] oblicze PANA [jest] przeciwko złoczyńcom, aby pamięć o nich wymazać z ziemi.
17 正しい者が助けを叫び求めるとき、主は聞いて、彼らをそのすべての悩みから助け出される。
Wołają [sprawiedliwi], a PAN wysłuchuje ich i uwalnia od wszelkich trudności.
18 主は心の砕けた者に近く、たましいの悔いくずおれた者を救われる。
Bliski [jest] PAN skruszonym w sercu i wybawia złamanych na duchu.
19 正しい者には災が多い。しかし、主はすべてその中から彼を助け出される。
Liczne [są] cierpienia sprawiedliwego, ale PAN uwalnia go od nich wszystkich.
20 主は彼の骨をことごとく守られる。その一つだに折られることはない。
On strzeże wszystkich jego kości; ani jedna z nich nie będzie złamana.
21 悪は悪しき者を殺す。正しい者を憎む者は罪に定められる。
Zło zabija niegodziwego i ci, którzy nienawidzą sprawiedliwego, będą zniszczeni;
22 主はそのしもべらの命をあがなわれる。主に寄り頼む者はひとりだに罪に定められることはない。
PAN odkupi dusze swoich sług i nie będą zniszczeni ci, którzy mu ufają.

< 詩篇 34 >