< 詩篇 25 >

1 ダビデの歌 主よ、わが魂はあなたを仰ぎ望みます。
Drottinn, ég sendi bæn mína upp til þín.
2 わが神よ、わたしはあなたに信頼します。どうか、わたしをはずかしめず、わたしの敵を勝ち誇らせないでください。
Hafnaðu mér ekki, Drottinn, því að ég treysti þér. Láttu ekki óvini mína yfirbuga mig. Láttu þá ekki vinna sigur.
3 すべてあなたを待ち望む者をはずかしめず、みだりに信義にそむく者をはずかしめてください。
Sá sem treystir Drottni, mun ekki verða til skammar en hinir ótrúu verða það.
4 主よ、あなたの大路をわたしに知らせ、あなたの道をわたしに教えてください。
Drottinn, sýndu mér þann veg sem ég á að ganga, bentu mér á réttu leiðina.
5 あなたのまことをもって、わたしを導き、わたしを教えてください。あなたはわが救の神です。わたしはひねもすあなたを待ち望みます。
Leiddu mig og kenndu mér því að þú ert sá eini Guð sem getur hjálpað. Á þig einan vona ég.
6 主よ、あなたのあわれみと、いつくしみとを思い出してください。これはいにしえから絶えることがなかったのです。
Drottinn, minnstu ekki æskusynda minna. Líttu til mín miskunnaraugum og veittu mér náð.
7 わたしの若き時の罪と、とがとを思い出さないでください。主よ、あなたの恵みのゆえに、あなたのいつくしみにしたがって、わたしを思い出してください。
Minnstu mín í elsku þinni og gæsku, Drottinn minn.
8 主は恵みふかく、かつ正しくいらせられる。それゆえ、主は道を罪びとに教え、
Drottinn er góður og fús að vísa þeim rétta leið, sem villst hafa.
9 へりくだる者を公義に導き、へりくだる者にその道を教えられる。
Hann sýnir þeim rétta leið sem leita hans með auðmjúku hjarta.
10 主のすべての道はその契約とあかしとを守る者にはいつくしみであり、まことである。
Þeir sem hlýða Drottni fá að ganga á hans vegum og upplifa elsku hans og trúfesti.
11 主よ、み名のために、わたしの罪をおゆるしください。わたしの罪は大きいのです。
En Drottinn, hvað um syndir mínar? Æ, þær eru svo margar! Fyrirgef þú mér vegna elsku þinnar og nafni þínu til dýrðar.
12 主を恐れる人はだれか。主はその選ぶべき道をその人に教えられる。
Sá maður sem óttast Drottin – heiðrar hann og hlýðir honum – mun njóta leiðsagnar Guðs í lífinu.
13 彼はみずからさいわいに住まい、そのすえは地を継ぐであろう。
Hann verður gæfumaður og börn hans erfa landið.
14 主の親しみは主をおそれる者のためにあり、主はその契約を彼らに知らせられる。
Drottinn sýnir trúnað og vináttu þeim sem óttast hann. Hann trúir þeim fyrir leyndarmálum sínum!
15 わたしの目は常に主に向かっている。主はわたしの足を網から取り出されるからである。
Ég mæni á Drottin í von um hjálp, því að hann einn getur frelsað mig frá dauða.
16 わたしをかえりみ、わたしをあわれんでください。わたしはひとりわびしく苦しんでいるのです。
Kom þú, Drottinn, og miskunna mér, því að ég er hrjáður og hjálparlaus og
17 わたしの心の悩みをゆるめ、わたしを苦しみから引き出してください。
vandi minn fer stöðugt vaxandi. Ó, frelsaðu mig úr neyð minni!
18 わたしの苦しみ悩みをかえりみ、わたしのすべての罪をおゆるしください。
Líttu á eymd mína og sársauka og fyrirgefðu mér syndir mínar!
19 わたしの敵がいかに多く、かつ激しい憎しみをもってわたしを憎んでいるかをごらんください。
Sjáðu óvini mína og hve þeir hata mig!
20 わたしの魂を守り、わたしをお助けください。わたしをはずかしめないでください。わたしはあなたに寄り頼んでいます。
Frelsaðu mig frá þessu öllu! Bjargaðu mér úr klóm þeirra! Láttu engan segja að ég hafi treyst þér án árangurs.
21 どうか、誠実と潔白とが、わたしを守ってくれるように。わたしはあなたを待ち望んでいます。
Láttu hreinskilni og heiðarleika vernda mig – já vera lífverði mína! Ég reiði mig á vernd þína.
22 神よ、イスラエルをあがない、すべての悩みから救いだしてください。
Ó, Guð, frelsa þú Ísrael úr öllum nauðum hans.

< 詩篇 25 >