< 詩篇 24 >

1 ダビデの歌 地と、それに満ちるもの、世界と、そのなかに住む者とは主のものである。
Dāvida dziesma. tā zeme pieder Tam Kungam ar savu pilnumu, zemes virsas, un kas uz tā dzīvo.
2 主はその基を大海のうえにすえ、大川のうえに定められた。
Jo Viņš to pie jūras stādījis un pie upēm to stiprinājis.
3 主の山に登るべき者はだれか。その聖所に立つべき者はだれか。
Kas kāps uz Tā Kunga kalnu? Un kas stāvēs Viņa svētā vietā?
4 手が清く、心のいさぎよい者、その魂がむなしい事に望みをかけない者、偽って誓わない者こそ、その人である。
Kam ir nenoziedzīgas rokas un šķīsta sirds, kam dvēsele nenesās uz nelietību, un kas ar viltu nezvērē.
5 このような人は主から祝福をうけ、その救の神から義をうける。
Tas dabūs svētību no Tā Kunga, un taisnību no Dieva, sava Pestītāja.
6 これこそ主を慕う者のやから、ヤコブの神の、み顔を求める者のやからである。 (セラ)
Šī tā cilts, kas pēc Viņa vaicā, kas tavu vaigu meklē iekš Jēkaba. (Sela)
7 門よ、こうべをあげよ。とこしえの戸よ、あがれ。栄光の王がはいられる。
Jūs vārti, paceliet savas palodas, un topiet paaugstinātas, jūs mūžīgās durvis, lai tas godības Ķēniņš ieiet!
8 栄光の王とはだれか。強く勇ましい主、戦いに勇ましい主である。
Kas tas tāds godības Ķēniņš? Tas Kungs, stiprs un varens, Tas Kungs, varens karā.
9 門よ、こうべをあげよ。とこしえの戸よ、あがれ。栄光の王がはいられる。
Jūs vārti, paceliet savas palodas, un paaugstinājaties, jūs mūžīgās durvis, lai tas godības Ķēniņš ieiet!
10 この栄光の王とはだれか。万軍の主、これこそ栄光の王である。 (セラ)
Kas tas tāds godības Ķēniņš? Tas Kungs Cebaot, tas ir tas godības Ķēniņš. (Sela)

< 詩篇 24 >