< 詩篇 18 >

1 聖歌隊の指揮者によってうたわせた主のしもべダビデの歌、すなわち主がもろもろのあだの手とサウルの手から救い出された日にダビデはこの歌の言葉を主にむかって述べて言った わが力なる主よ、わたしはあなたを愛します。
Para o regente. Do servo do SENHOR, chamado Davi, o qual falou as palavras deste cântico ao SENHOR, no dia em que o SENHOR o livrou das mãos de todos os seus inimigos, e das mãos de Saul. Ele disse: Eu te amarei, SENHOR, [tu és] minha força.
2 主はわが岩、わが城、わたしを救う者、わが神、わが寄り頼む岩、わが盾、わが救の角、わが高きやぐらです。
O SENHOR é minha rocha, e minha fortaleza, e meu libertador, meu Deus, meu rochedo, em quem confio; [é] meu escudo, e a força da minha salvação, meu alto refúgio.
3 わたしはほめまつるべき主に呼ばわって、わたしの敵から救われるのです。
Eu clamei ao SENHOR digno de louvor; e fiquei livre de meus inimigos.
4 死の綱は、わたしを取り巻き、滅びの大水は、わたしを襲いました。
Cordas de morte me cercaram; e riachos de maldade me encheram de medo.
5 陰府の綱は、わたしを囲み、死のわなは、わたしに立ちむかいました。 (Sheol h7585)
Cordas do Xeol me envolveram; laços de morte me afrontaram. (Sheol h7585)
6 わたしは悩みのうちに主に呼ばわり、わが神に叫び求めました。主はその宮からわたしの声を聞かれ、主にさけぶわたしの叫びがその耳に達しました。
Em minha angústia, clamei ao SENHOR, e roguei a meu Deus; desde o seu Templo ele ouviu a minha voz; e o meu clamor diante de seu rosto chegou aos ouvidos dele.
7 そのとき地は揺れ動き、山々の基は震い動きました。主がお怒りになったからです。
Então a terra de abalou e tremeu; e os fundamentos dos montes de moveram e foram abalados, porque ele se irritou.
8 煙はその鼻から立ちのぼり、火はその口から出て焼きつくし、炭はそれによって燃えあがりました。
Fumaça subiu de seu nariz, e fogo consumidor saiu de sua boca; carvões foram acesos por ele.
9 主は天をたれて下られ、暗やみがその足の下にありました。
Ele moveu os céus, e desceu; e as trevas [estavam] debaixo de seus pés.
10 主はケルブに乗って飛び、風の翼をもってかけり、
Ele montou sobre um querubim, e fez seu voo; e voou veloz sobre as assas do vento.
11 やみをおおいとして、自分のまわりに置き、水を含んだ暗い濃き雲をその幕屋とされました。
Ele pôs as trevas como seu esconderijo; pôs a sua tenda ao redor dele; trevas das águas, nuvens dos céus.
12 そのみ前の輝きから濃き雲を破って、ひょうと燃える炭とが降ってきました。
Do brilho de sua presença suas nuvens se espalharam, [e também] a saraiva, e as brasas de fogo.
13 主はまた天に雷をとどろかせ、いと高き者がみ声を出されると、ひょうと燃える炭とが降ってきました。
E o SENHOR trovejou nos céus; e o Altíssimo soltou sua voz; saraiva e brasas de fogo [caíram].
14 主は矢を放って彼らを散らし、いなずまをひらめかして彼らを打ち敗られました。
Ele mandou suas flechas, e os dispersou; e [lançou] muitos raios, e os perturbou.
15 主よ、そのとき、あなたのとがめと、あなたの鼻のいぶきとによって、海の底はあらわれ、地の基があらわになったのです。
E as profundezas das águas foram vistas, e os fundamentos do mundo foram descobertos por tua repreensão, SENHOR, pelo sopro do vento do teu nariz.
16 主は高い所からみ手を伸べて、わたしを捕え、大水からわたしを引きあげ、
Desde o alto ele enviou, [e] me tomou; tirou-me de muitas águas.
17 わたしの強い敵と、わたしを憎む者とからわたしを助け出されました。彼らはわたしにまさって強かったからです。
Ele me livrou do meu forte inimigo, e daqueles que me odeiam; porque eles eram mais poderosos do que eu.
18 彼らはわたしの災の日にわたしを襲いました。しかし主はわたしのささえとなられました。
Eles me confrontaram no dia de minha calamidade; mas o SENHOR ficou junto de mim.
19 主はわたしを広い所につれ出し、わたしを喜ばれるがゆえに、わたしを助けられました。
Ele me tirou para um lugar amplo; ele me libertou, porque se agradou de mim.
20 主はわたしの義にしたがってわたしに報い、わたしの手の清きにしたがってわたしに報いかえされました。
O SENHOR me recompensou conforme a minha justiça; conforme a pureza das minhas mãos ele me retribuiu.
21 わたしは主の道を守り、悪意をもって、わが神を離れたことがなかったのです、
Porque eu guardei os caminhos do SENHOR; nem me [afastei] do meu Deus praticando o mal.
22 そのすべてのおきてはわたしの前にあって、わたしはその定めを捨てたことがなかったのです。
Porque todos os juízos dele estavam diante de mim; e não rejeitei seus estatutos para mim.
23 わたしは主の前に欠けたところがなく、自分を守って罪を犯しませんでした。
Mas eu fui fiel com ele; e tomei cuidado contra minha maldade.
24 このゆえに主はわたしの義にしたがい、その目の前にわたしの手の清きにしたがってわたしに報いられました。
Assim o SENHOR me recompensou conforme a minha justiça; conforme a pureza de minhas mãos perante seus olhos.
25 あなたはいつくしみある者には、いつくしみある者となり、欠けたところのない者には、欠けたところのない者となり、
Com o bondoso tu te mostras bondoso; [e] com o homem fiel tu te mostras fiel.
26 清い者には、清い者となり、ひがんだ者には、ひがんだ者となられます。
Com o puro tu te mostras puro; mas com o perverso tu te mostras agressivo.
27 あなたは苦しんでいる民を救われますが、高ぶる目をひくくされるのです。
Porque tu livras ao povo aflito, e humilhas aos olhos que se exaltam.
28 あなたはわたしのともしびをともし、わが神、主はわたしのやみを照されます。
Porque tu acendes minha lâmpada; o SENHOR meu Deus ilumina as minhas trevas.
29 まことに、わたしはあなたによって敵軍を打ち破り、わが神によって城壁をとび越えることができます。
Porque contigo eu marcho [contra] um exército; e com meu Deus eu salto um muro.
30 この神こそ、その道は完全であり、主の言葉は真実です。主はすべて寄り頼む者の盾です。
O caminho de Deus é perfeito; a palavra do SENHOR é refinada; ele [é] escudo para todos os que nele confiam.
31 主のほかに、だれが神でしょうか。われらの神のほかに、だれが岩でしょうか。
Porque quem é Deus, a não ser o SENHOR? E quem é rocha, a não ser o nosso Deus?
32 神はわたしに力を帯びさせ、わたしの道を安全にされました。
Deus [é] o que me veste de força; e o que dá perfeição ao meu caminho.
33 神はわたしの足をめじかの足のようにされ、わたしを高い所に安全に立たせ、
Ele faz meus pés como o das cervas; e me põe em meus lugares altos.
34 わたしの手を戦いに慣らされたので、わたしの腕は青銅の弓をもひくことができます。
Ele ensina minhas mãos para a guerra, [de modo que] um arco de bronze se quebra em meus braços.
35 あなたはその救の盾をわたしに与え、あなたの右の手はわたしをささえ、あなたの助けはわたしを大いなる者とされました。
Também tu me deste o escudo de tua salvação, e tua mão direita me sustentou; e tua mansidão me engrandeceu.
36 あなたがわたしの歩む所を広くされたので、わたしの足はすべらなかったのです。
Tu alargaste os meus passos abaixo de mim; e meus pés não vacilaram.
37 わたしは敵を追って、これに追いつき、これを滅ぼしつくすまでは帰らなかったのです。
Persegui a meus inimigos, e eu os alcancei; e não voltei até os exterminá-los.
38 わたしが彼らを突き通したので、彼らは立ちあがることができず、わたしの足もとに倒れました。
Eu os perfurei, que não puderam mais se levantar; caíram debaixo dos meus pés.
39 あなたは戦いのためにわたしに力を帯びさせ、わたしに立ち向かう者らをわたしのもとに、かがませられました。
Porque tu me preparaste com força para a batalha; fizeste se curvarem abaixo de mim aqueles que contra mim tinham se levantado.
40 あなたは敵にその後をわたしに向けさせられたので、わたしは自分を憎む者を滅ぼしました。
E tu me deste a nuca de meus inimigos; destruí aos que me odiavam.
41 彼らは助けを叫び求めたが、救う者はなく、主にむかって叫んだけれども、彼らに答えられなかったのです。
Eles clamaram, mas não havia quem os livrasse; [clamaram até] ao SENHOR, mas ele não lhes respondeu.
42 わたしは彼らを風の前のちりのように細かに砕き、ちまたの泥のように打ち捨てました。
Então eu os reduzi a pó, como a poeira ao vento; eu os joguei fora como a lama das ruas.
43 あなたは民の争いからわたしを救い、わたしをもろもろの国民のかしらとされました。わたしの知らなかった民がわたしに仕えました。
Tu me livraste das brigas do povo; tu me puseste como cabeça das nações; o povo que eu não conhecia me serviu.
44 彼らはわたしの事を聞くと、ただちにわたしに従い、異邦の人々はきて、わたしにへつらいました。
Ao [me] ouvirem, [logo] me obedeceram; estrangeiros se sujeitaram a mim.
45 異邦の人々は打ちしおれて、その城から震えながら出てきました。
Estrangeiros se enfraqueceram; e tremeram de medo desde suas extremidades.
46 主は生きておられます。わが岩はほむべきかな。わが救の神はあがむべきかな。
O SENHOR vive, e bendito [seja] minha rocha; e exaltado [seja] o Deus de minha salvação;
47 神はわたしにあだを報いさせ、もろもろの民をわたしのもとに従わせ、
O Deus que dá minha vingança, e sujeita aos povos debaixo de mim;
48 わたしの敵からわたしを救い出されました。まことに、あなたはわたしに逆らって起りたつ者の上にわたしをあげ、不法の人からわたしを救い出されました。
Aquele que me livra dos meus inimigos; tu também me exaltas sobre aqueles que se levantam contra mim; tu me livras do homem violento.
49 このゆえに主よ、わたしはもろもろの国民のなかであなたをたたえ、あなたのみ名をほめ歌います。
Por isso, SENHOR, eu te louvarei entre as nações, e cantarei ao teu Nome;
50 主はその王に大いなる勝利を与え、その油そそがれた者に、ダビデとその子孫とに、とこしえにいつくしみを加えられるでしょう。
Que faz grandes as salvações de seu Rei, e pratica a bondade para com o seu ungido, com Davi, e sua semente, para sempre.

< 詩篇 18 >