< 詩篇 18 >

1 聖歌隊の指揮者によってうたわせた主のしもべダビデの歌、すなわち主がもろもろのあだの手とサウルの手から救い出された日にダビデはこの歌の言葉を主にむかって述べて言った わが力なる主よ、わたしはあなたを愛します。
gdy go PAN ocalił z rąk wszystkich jego wrogów i z ręki Saula. Powiedział wtedy: Będę cię miłował, PANIE, mocy moja.
2 主はわが岩、わが城、わたしを救う者、わが神、わが寄り頼む岩、わが盾、わが救の角、わが高きやぐらです。
PAN moją skałą, moją twierdzą i wybawicielem. Mój Bóg moją opoką, której będę ufał, moją tarczą i rogiem mego zbawienia, moją warownią.
3 わたしはほめまつるべき主に呼ばわって、わたしの敵から救われるのです。
Wezwę PANA, [który jest] godny chwały, a będę wybawiony od moich wrogów.
4 死の綱は、わたしを取り巻き、滅びの大水は、わたしを襲いました。
Ogarnęły mnie boleści śmierci i zatrwożyły mnie potoki bezbożnych.
5 陰府の綱は、わたしを囲み、死のわなは、わたしに立ちむかいました。 (Sheol h7585)
Boleści piekła mnie oplotły, pochwyciły mnie sidła śmierci. (Sheol h7585)
6 わたしは悩みのうちに主に呼ばわり、わが神に叫び求めました。主はその宮からわたしの声を聞かれ、主にさけぶわたしの叫びがその耳に達しました。
W moim utrapieniu wzywałem PANA i wołałem do mego Boga. Ze swojej świątyni usłyszał mój głos, a moje wołanie dotarło przed jego oblicze, do jego uszu.
7 そのとき地は揺れ動き、山々の基は震い動きました。主がお怒りになったからです。
Wtedy ziemia poruszyła się i zadrżała, a posady gór zatrzęsły się i zachwiały od jego gniewu.
8 煙はその鼻から立ちのぼり、火はその口から出て焼きつくし、炭はそれによって燃えあがりました。
Z jego nozdrzy unosił się dym, z jego ust [buchnął] ogień trawiący, węgle zapaliły się od niego.
9 主は天をたれて下られ、暗やみがその足の下にありました。
Nachylił niebiosa i zstąpił, a ciemność [była] pod jego stopami.
10 主はケルブに乗って飛び、風の翼をもってかけり、
Dosiadł cherubina i latał; latał na skrzydłach wiatru.
11 やみをおおいとして、自分のまわりに置き、水を含んだ暗い濃き雲をその幕屋とされました。
Z ciemności zrobił sobie ukrycie, namiotem wokół niego były ciemne wody i gęste obłoki nieba.
12 そのみ前の輝きから濃き雲を破って、ひょうと燃える炭とが降ってきました。
Przed jego blaskiem rozeszły się jego obłoki, grad i węgle ogniste.
13 主はまた天に雷をとどろかせ、いと高き者がみ声を出されると、ひょうと燃える炭とが降ってきました。
I zagrzmiał PAN na niebiosach, Najwyższy wydał swój głos, grad i węgle ogniste.
14 主は矢を放って彼らを散らし、いなずまをひらめかして彼らを打ち敗られました。
Wypuścił swe strzały i rozproszył ich, [cisnął] błyskawicami i ich rozgromił.
15 主よ、そのとき、あなたのとがめと、あなたの鼻のいぶきとによって、海の底はあらわれ、地の基があらわになったのです。
I ukazały się głębiny wód, i odsłoniły się fundamenty świata od twojego upomnienia, PANIE, i od podmuchu tchnienia twoich nozdrzy.
16 主は高い所からみ手を伸べて、わたしを捕え、大水からわたしを引きあげ、
Posłał z wysoka, chwycił mnie, wyciągnął mnie z wielkich wód.
17 わたしの強い敵と、わたしを憎む者とからわたしを助け出されました。彼らはわたしにまさって強かったからです。
Ocalił mnie od potężnego wroga mego i od tych, którzy mnie nienawidzą, choć byli ode mnie mocniejsi.
18 彼らはわたしの災の日にわたしを襲いました。しかし主はわたしのささえとなられました。
Zaskoczyli mnie w dniu mego utrapienia, lecz PAN był moją podporą.
19 主はわたしを広い所につれ出し、わたしを喜ばれるがゆえに、わたしを助けられました。
Wyprowadził mnie na miejsce przestronne, wybawił mnie, bo mnie sobie upodobał.
20 主はわたしの義にしたがってわたしに報い、わたしの手の清きにしたがってわたしに報いかえされました。
Nagrodził mnie PAN według mojej sprawiedliwości, oddał mi według czystości moich rąk.
21 わたしは主の道を守り、悪意をもって、わが神を離れたことがなかったのです、
Strzegłem bowiem dróg PANA i nie odstąpiłem niegodziwie od mego Boga.
22 そのすべてのおきてはわたしの前にあって、わたしはその定めを捨てたことがなかったのです。
Bo miałem przed oczyma wszystkie jego nakazy i nie odrzucałem od siebie jego praw.
23 わたしは主の前に欠けたところがなく、自分を守って罪を犯しませんでした。
Byłem wobec niego nienaganny i wystrzegałem się swojej nieprawości.
24 このゆえに主はわたしの義にしたがい、その目の前にわたしの手の清きにしたがってわたしに報いられました。
Dlatego oddał mi PAN według mojej sprawiedliwości, według czystości moich rąk przed jego oczyma.
25 あなたはいつくしみある者には、いつくしみある者となり、欠けたところのない者には、欠けたところのない者となり、
[Ty] z miłosiernym miłosiernie się obejdziesz, a z człowiekiem nienagannym postąpisz nienagannie.
26 清い者には、清い者となり、ひがんだ者には、ひがんだ者となられます。
Wobec czystego okażesz się czysty, a wobec przewrotnego postąpisz przewrotnie;
27 あなたは苦しんでいる民を救われますが、高ぶる目をひくくされるのです。
Ty bowiem lud strapiony wybawisz, a oczy wyniosłe poniżysz.
28 あなたはわたしのともしびをともし、わが神、主はわたしのやみを照されます。
Bo ty zapalisz moją pochodnię; PAN, Bóg mój, rozjaśni moje ciemności.
29 まことに、わたしはあなたによって敵軍を打ち破り、わが神によって城壁をとび越えることができます。
Bo z tobą przebiłem się przez wojsko, z moim Bogiem przeskoczyłem mur.
30 この神こそ、その道は完全であり、主の言葉は真実です。主はすべて寄り頼む者の盾です。
Droga Boga [jest] doskonała, słowo PANA w ogniu wypróbowane. Tarczą jest dla wszystkich, którzy mu ufają.
31 主のほかに、だれが神でしょうか。われらの神のほかに、だれが岩でしょうか。
Bo któż jest Bogiem oprócz PANA? Któż skałą oprócz naszego Boga?
32 神はわたしに力を帯びさせ、わたしの道を安全にされました。
To Bóg, który przepasuje mnie mocą i doskonałą czyni moją drogę.
33 神はわたしの足をめじかの足のようにされ、わたしを高い所に安全に立たせ、
Moje nogi czyni jak u łani i stawia mnie na wyżynach.
34 わたしの手を戦いに慣らされたので、わたしの腕は青銅の弓をもひくことができます。
Ćwiczy moje ręce do walki, tak że mogę kruszyć spiżowy łuk swymi ramionami.
35 あなたはその救の盾をわたしに与え、あなたの右の手はわたしをささえ、あなたの助けはわたしを大いなる者とされました。
Dałeś mi też tarczę swego zbawienia i wspierała mnie twoja prawica, a twoja dobrotliwość uczyniła mnie wielkim.
36 あなたがわたしの歩む所を広くされたので、わたしの足はすべらなかったのです。
Rozszerzyłeś ścieżkę dla mych kroków, tak że moje stopy się nie zachwiały.
37 わたしは敵を追って、これに追いつき、これを滅ぼしつくすまでは帰らなかったのです。
Ścigałem moich wrogów i dopadłem [ich], nie zawróciłem, aż ich nie wytraciłem.
38 わたしが彼らを突き通したので、彼らは立ちあがることができず、わたしの足もとに倒れました。
Powaliłem ich tak, że nie mogli powstać, upadli pod moje stopy.
39 あなたは戦いのためにわたしに力を帯びさせ、わたしに立ち向かう者らをわたしのもとに、かがませられました。
Przepasałeś mnie mocą do walki, powaliłeś pod moje stopy moich przeciwników.
40 あなたは敵にその後をわたしに向けさせられたので、わたしは自分を憎む者を滅ぼしました。
Zmuszałeś moich wrogów do ucieczki, abym wykorzenił tych, którzy mnie nienawidzą.
41 彼らは助けを叫び求めたが、救う者はなく、主にむかって叫んだけれども、彼らに答えられなかったのです。
Wołali, lecz nie [było] nikogo, kto by [ich] wybawił; [wołali] do PANA, lecz ich nie wysłuchał.
42 わたしは彼らを風の前のちりのように細かに砕き、ちまたの泥のように打ち捨てました。
Starłem ich jak proch na wietrze, wyrzuciłem jak błoto uliczne.
43 あなたは民の争いからわたしを救い、わたしをもろもろの国民のかしらとされました。わたしの知らなかった民がわたしに仕えました。
Wyzwoliłeś mnie od kłótni ludzkich, ustanowiłeś mnie głową narodów. Będzie mi służył lud, którego nie znałem.
44 彼らはわたしの事を聞くと、ただちにわたしに従い、異邦の人々はきて、わたしにへつらいました。
Jak tylko usłyszą [o mnie], będą mi posłuszni, cudzoziemcy będą udawać uległość.
45 異邦の人々は打ちしおれて、その城から震えながら出てきました。
Cudzoziemcy zmarnieją i będą drżeć w swoich warowniach.
46 主は生きておられます。わが岩はほむべきかな。わが救の神はあがむべきかな。
PAN żyje, [niech będzie] błogosławiona moja skała, niech będzie wywyższony Bóg mego zbawienia.
47 神はわたしにあだを報いさせ、もろもろの民をわたしのもとに従わせ、
Bóg dokonuje za mnie zemsty i poddaje mi narody.
48 わたしの敵からわたしを救い出されました。まことに、あなたはわたしに逆らって起りたつ者の上にわたしをあげ、不法の人からわたしを救い出されました。
[Ty] wyzwalasz mnie od moich wrogów; ty wywyższyłeś mnie ponad moich przeciwników, ocaliłeś mnie od gwałtownika.
49 このゆえに主よ、わたしはもろもろの国民のなかであなたをたたえ、あなたのみ名をほめ歌います。
Dlatego będę cię, PANIE, sławił wśród narodów i będę śpiewał twemu imieniu.
50 主はその王に大いなる勝利を与え、その油そそがれた者に、ダビデとその子孫とに、とこしえにいつくしみを加えられるでしょう。
Bo dajesz wielkie wybawienie swemu królowi i na wieki okazujesz miłosierdzie swemu pomazańcowi Dawidowi i jego potomstwu.

< 詩篇 18 >