< 詩篇 18 >

1 聖歌隊の指揮者によってうたわせた主のしもべダビデの歌、すなわち主がもろもろのあだの手とサウルの手から救い出された日にダビデはこの歌の言葉を主にむかって述べて言った わが力なる主よ、わたしはあなたを愛します。
Az éneklőmesternek, az Úr szolgájától, Dávidtól, a ki az Úrhoz ez ének szavait azon a napon mondotta, a melyen az Úr megszabadította őt minden ellenségének kezéből, és a Saul kezéből. És monda: Szeretlek Uram, én erősségem!
2 主はわが岩、わが城、わたしを救う者、わが神、わが寄り頼む岩、わが盾、わが救の角、わが高きやぐらです。
Az Úr az én kősziklám, váram és szabadítóm; az én Istenem, az én kősziklám, ő benne bízom: az én paizsom, idvességem szarva, menedékem.
3 わたしはほめまつるべき主に呼ばわって、わたしの敵から救われるのです。
Az Úrhoz kiáltok, a ki dicséretre méltó, és megszabadulok ellenségeimtől.
4 死の綱は、わたしを取り巻き、滅びの大水は、わたしを襲いました。
Halál kötelei vettek körül, s az istentelenség árjai rettentettek engem.
5 陰府の綱は、わたしを囲み、死のわなは、わたしに立ちむかいました。 (Sheol h7585)
A Seol kötelei vettek körül; a halál tőrei fogtak meg engem. (Sheol h7585)
6 わたしは悩みのうちに主に呼ばわり、わが神に叫び求めました。主はその宮からわたしの声を聞かれ、主にさけぶわたしの叫びがその耳に達しました。
Szükségemben az Urat hívtam, és az én Istenemhez kiáltottam; szavamat meghallá templomából, és kiáltásom eljutott füleibe.
7 そのとき地は揺れ動き、山々の基は震い動きました。主がお怒りになったからです。
Megindult, megrendült a föld, s a hegyek fundamentomai inogtak; és megindultak, mert haragra gyúlt.
8 煙はその鼻から立ちのぼり、火はその口から出て焼きつくし、炭はそれによって燃えあがりました。
Füst szállt fel orrából, és szájából emésztő tűz; izzó szén gerjedt belőle.
9 主は天をたれて下られ、暗やみがその足の下にありました。
Lehajtotta az eget és leszállt, és homály volt lábai alatt.
10 主はケルブに乗って飛び、風の翼をもってかけり、
Kérubon haladt és röpült, és a szelek szárnyain suhant.
11 やみをおおいとして、自分のまわりに置き、水を含んだ暗い濃き雲をその幕屋とされました。
A sötétséget tette rejtekhelyévé; sátora körülötte a sötét felhők és sűrű fellegek.
12 そのみ前の輝きから濃き雲を破って、ひょうと燃える炭とが降ってきました。
Az előtte lévő fényességből felhőin jégeső tört át és eleven szén.
13 主はまた天に雷をとどろかせ、いと高き者がみ声を出されると、ひょうと燃える炭とが降ってきました。
És dörgött az Úr a mennyekben, és a Magasságos zengett; és jégeső hullt és eleven szén.
14 主は矢を放って彼らを散らし、いなずまをひらめかして彼らを打ち敗られました。
És kibocsátá nyilait és elszéleszté azokat, villámokat szórt és megháborította azokat.
15 主よ、そのとき、あなたのとがめと、あなたの鼻のいぶきとによって、海の底はあらわれ、地の基があらわになったのです。
És meglátszottak a vizek medrei s megmutatkoztak a világ fundamentomai; a te feddésedtől, Uram, a te orrod leheletének fuvásától.
16 主は高い所からみ手を伸べて、わたしを捕え、大水からわたしを引きあげ、
Lenyúlt a magasból és felvett engem; kivont engem nagy vizekből.
17 わたしの強い敵と、わたしを憎む者とからわたしを助け出されました。彼らはわたしにまさって強かったからです。
Megszabadított engem az én erős ellenségemtől, s az én gyűlölőimtől, a kik hatalmasabbak voltak nálamnál.
18 彼らはわたしの災の日にわたしを襲いました。しかし主はわたしのささえとなられました。
Rám jöttek veszedelmem napján; de az Úr volt az én támaszom.
19 主はわたしを広い所につれ出し、わたしを喜ばれるがゆえに、わたしを助けられました。
És kivitt engem tágas helyre; kiragadt engem, mert kedvét leli bennem.
20 主はわたしの義にしたがってわたしに報い、わたしの手の清きにしたがってわたしに報いかえされました。
Az Úr megfizetett nékem igazságom szerint, kezeimnek tisztasága szerint fizetett meg nékem;
21 わたしは主の道を守り、悪意をもって、わが神を離れたことがなかったのです、
Mert megőriztem az Úrnak útait, és gonoszul nem távoztam el az én Istenemtől.
22 そのすべてのおきてはわたしの前にあって、わたしはその定めを捨てたことがなかったのです。
Mert minden ítélete előttem, és rendeléseit nem hánytam el magamtól.
23 わたしは主の前に欠けたところがなく、自分を守って罪を犯しませんでした。
És tökéletes voltam előtte, őrizkedtem az én vétkemtől.
24 このゆえに主はわたしの義にしたがい、その目の前にわたしの手の清きにしたがってわたしに報いられました。
És megfizetett nékem az Úr az én igazságom szerint; kezeim tisztasága szerint, a mi szemei előtt van.
25 あなたはいつくしみある者には、いつくしみある者となり、欠けたところのない者には、欠けたところのない者となり、
Az irgalmashoz irgalmas vagy: a tökéleteshez tökéletes vagy.
26 清い者には、清い者となり、ひがんだ者には、ひがんだ者となられます。
A tisztával tiszta vagy; s a visszáshoz visszás vagy.
27 あなたは苦しんでいる民を救われますが、高ぶる目をひくくされるのです。
Mert te megtartod a nyomorult népet, és a kevély szemeket megalázod;
28 あなたはわたしのともしびをともし、わが神、主はわたしのやみを照されます。
Mert te gyujtod meg az én szövétnekemet; az Úr az én Istenem megvilágosítja az én sötétségemet.
29 まことに、わたしはあなたによって敵軍を打ち破り、わが神によって城壁をとび越えることができます。
Mert általad táboron is átfutok, és az én Istenem által kőfalon is átugrom.
30 この神こそ、その道は完全であり、主の言葉は真実です。主はすべて寄り頼む者の盾です。
Az Istennek útja tökéletes; az Úrnak beszéde tiszta; paizsuk ő mindazoknak, a kik bíznak benne.
31 主のほかに、だれが神でしょうか。われらの神のほかに、だれが岩でしょうか。
Mert kicsoda Isten az Úron kivül? És kicsoda kőszikla a mi Istenünkön kivül?
32 神はわたしに力を帯びさせ、わたしの道を安全にされました。
Az Isten, a ki felövez engem erővel, és tökéletessé teszi útamat:
33 神はわたしの足をめじかの足のようにされ、わたしを高い所に安全に立たせ、
Olyanná teszi lábamat, mint a szarvasé, és az én magas helyeimre állít engem.
34 わたしの手を戦いに慣らされたので、わたしの腕は青銅の弓をもひくことができます。
Ő tanítja kezemet a harczra, karjaim meghajlítják az érczíjat.
35 あなたはその救の盾をわたしに与え、あなたの右の手はわたしをささえ、あなたの助けはわたしを大いなる者とされました。
És adtad nékem a te idvességednek paizsát, és a te jobbod megszilárdított engem, és a te jóvoltod felmagasztalt engem.
36 あなたがわたしの歩む所を広くされたので、わたしの足はすべらなかったのです。
Kiszélesítetted lépésemet alattam, és nem tántorogtak lábaim.
37 わたしは敵を追って、これに追いつき、これを滅ぼしつくすまでは帰らなかったのです。
Üldözöm ellenségeimet és elérem őket, és nem térek vissza, míg meg nem semmisültek.
38 わたしが彼らを突き通したので、彼らは立ちあがることができず、わたしの足もとに倒れました。
Összetöröm őket, hogy fel sem kelhetnek; lábaim alá hullanak.
39 あなたは戦いのためにわたしに力を帯びさせ、わたしに立ち向かう者らをわたしのもとに、かがませられました。
Mert te öveztél fel engem erővel a harczra, alám görbeszted az ellenem felkelőket.
40 あなたは敵にその後をわたしに向けさせられたので、わたしは自分を憎む者を滅ぼしました。
És megadtad, hogy ellenségeim meghátráltak, és az én gyűlölőimet elpusztíthattam.
41 彼らは助けを叫び求めたが、救う者はなく、主にむかって叫んだけれども、彼らに答えられなかったのです。
Kiáltottak, de nem volt szabadító, az Úrhoz és nem felelt nékik.
42 わたしは彼らを風の前のちりのように細かに砕き、ちまたの泥のように打ち捨てました。
És apróra törtem őket, a milyen a szél elé való por, és megtapodtam őket mint utcza sarát.
43 あなたは民の争いからわたしを救い、わたしをもろもろの国民のかしらとされました。わたしの知らなかった民がわたしに仕えました。
Megmentettél engem a nép pártoskodásaitól; nemzetek fejévé tettél engem; oly nép szolgál nékem, a melyet nem ismertem.
44 彼らはわたしの事を聞くと、ただちにわたしに従い、異邦の人々はきて、わたしにへつらいました。
A mint hall a fülök, engedelmeskednek, és idegenek is hizelegnek nékem.
45 異邦の人々は打ちしおれて、その城から震えながら出てきました。
Az idegenek elepedtek, és reszketve jőnek elő zárt helyeikből.
46 主は生きておられます。わが岩はほむべきかな。わが救の神はあがむべきかな。
Él az Úr és áldott az én kősziklám, magasztaltassék hát az én idvességemnek Istene!
47 神はわたしにあだを報いさせ、もろもろの民をわたしのもとに従わせ、
Az Isten, a ki bosszút áll értem, és népeket hajlít alám;
48 わたしの敵からわたしを救い出されました。まことに、あなたはわたしに逆らって起りたつ者の上にわたしをあげ、不法の人からわたしを救い出されました。
A ki megment engem ellenségeimtől. Még az ellenem felkelők fölött is felmagasztalsz engem, az erőszakos embertől megszabadítasz engem.
49 このゆえに主よ、わたしはもろもろの国民のなかであなたをたたえ、あなたのみ名をほめ歌います。
Azért dicsérlek téged, Uram, a nemzetek között, és éneket zengek a te nevednek.
50 主はその王に大いなる勝利を与え、その油そそがれた者に、ダビデとその子孫とに、とこしえにいつくしみを加えられるでしょう。
Nagy segítséget ád az ő királyának és irgalmasságot cselekszik az ő felkentjével, Dáviddal és az ő magvával mindörökké.

< 詩篇 18 >