< 詩篇 18 >

1 聖歌隊の指揮者によってうたわせた主のしもべダビデの歌、すなわち主がもろもろのあだの手とサウルの手から救い出された日にダビデはこの歌の言葉を主にむかって述べて言った わが力なる主よ、わたしはあなたを愛します。
Dem Musikmeister. Vom Knechte Jahwes, von David, der an Jahwe die Worte dieses Liedes richtete, als ihn Jahwe aus der Gewalt aller seiner Feinde und aus der Hand Sauls errettet hatte. Er sprach: Ich will dich erhöhen, Jahwe, meine Stärke! Jahwe ist mein Fels in meiner Drangsal und mein Erretter.
2 主はわが岩、わが城、わたしを救う者、わが神、わが寄り頼む岩、わが盾、わが救の角、わが高きやぐらです。
Mein Gott ist mein Hort, bei dem ich Zuflucht suche, mein Schild und mein Heilshorn, meine Burg.
3 わたしはほめまつるべき主に呼ばわって、わたしの敵から救われるのです。
Den Preiswürdigen rufe ich, Jahwe, so werde ich von meinen Feinden befreit.
4 死の綱は、わたしを取り巻き、滅びの大水は、わたしを襲いました。
Denn umringt hatten mich Wasserwogen, und tückische Bäche schreckten mich;
5 陰府の綱は、わたしを囲み、死のわなは、わたしに立ちむかいました。 (Sheol h7585)
Bande der Unterwelt umfingen mich, Schlingen des Todes überfielen mich. (Sheol h7585)
6 わたしは悩みのうちに主に呼ばわり、わが神に叫び求めました。主はその宮からわたしの声を聞かれ、主にさけぶわたしの叫びがその耳に達しました。
Da mir angst ward, rief ich Jahwe an und zu meinem Gotte schrie ich. Er hörte aus seinem Palaste meine Stimme, und mein Geschrei kam vor ihn, drang zu seinen Ohren.
7 そのとき地は揺れ動き、山々の基は震い動きました。主がお怒りになったからです。
Er blickte her - da wankte die Erde, und der Berge Grundfesten erbebten und schwankten hin und her, weil er ergrimmt war.
8 煙はその鼻から立ちのぼり、火はその口から出て焼きつくし、炭はそれによって燃えあがりました。
Rauch stieg auf in seiner Nase, und Feuer fraß aus seinem Munde; glühende Kohlen brannten von ihm aus.
9 主は天をたれて下られ、暗やみがその足の下にありました。
Er neigte den Himmel und ließ sich herab, während Dunkel unter seinen Füßen war.
10 主はケルブに乗って飛び、風の翼をもってかけり、
Er bestieg einen Kerub und flog dahin und schwebte einher auf den Fittigen des Windes.
11 やみをおおいとして、自分のまわりに置き、水を含んだ暗い濃き雲をその幕屋とされました。
Er machte Finsternis zu seiner Hülle, ringsum zu seiner Hütte Wasserdunkel, dichte Wolken.
12 そのみ前の輝きから濃き雲を破って、ひょうと燃える炭とが降ってきました。
Vom Glanze vor ihm brachen durch seine Wolken, Hagel und Feuerkohlen.
13 主はまた天に雷をとどろかせ、いと高き者がみ声を出されると、ひょうと燃える炭とが降ってきました。
Da donnerte im Himmel Jahwe und der Höchste ließ seine Stimme erschallen.
14 主は矢を放って彼らを散らし、いなずまをひらめかして彼らを打ち敗られました。
Er schleuderte seine Pfeile und zerstreute sie, blitzte Blitze und scheuchte sie.
15 主よ、そのとき、あなたのとがめと、あなたの鼻のいぶきとによって、海の底はあらわれ、地の基があらわになったのです。
Da wurden sichtbar die Betten des Meers, und bloßgelegt die Grundfesten des Erdkreises vor deinem Schelten, Jahwe, vor dem Schnauben des Odems deiner Nase!
16 主は高い所からみ手を伸べて、わたしを捕え、大水からわたしを引きあげ、
Er langte herab aus der Höhe, ergriff mich, zog mich aus großen Wassern.
17 わたしの強い敵と、わたしを憎む者とからわたしを助け出されました。彼らはわたしにまさって強かったからです。
Er entriß mich meinem starken Feinde und meinen Hassern, weil sie mir zu mächtig waren.
18 彼らはわたしの災の日にわたしを襲いました。しかし主はわたしのささえとなられました。
Sie überfielen mich an meinem Unglückstag, aber Jahwe ward meine Stütze.
19 主はわたしを広い所につれ出し、わたしを喜ばれるがゆえに、わたしを助けられました。
Er führte mich heraus in freien Raum, riß mich heraus, weil er Wohlgefallen an mir hatte.
20 主はわたしの義にしたがってわたしに報い、わたしの手の清きにしたがってわたしに報いかえされました。
Jahwe erweist mir nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände vergilt er mir.
21 わたしは主の道を守り、悪意をもって、わが神を離れたことがなかったのです、
Denn ich hielt inne die Wege Jahwes und frevelte nicht gegen meinen Gott.
22 そのすべてのおきてはわたしの前にあって、わたしはその定めを捨てたことがなかったのです。
Denn alle seine Rechte sind mir gegenwärtig, und seine Satzungen schob ich nicht beiseite.
23 わたしは主の前に欠けたところがなく、自分を守って罪を犯しませんでした。
Ich war redlich gegen ihn und hütete mich vor meiner Verschuldung.
24 このゆえに主はわたしの義にしたがい、その目の前にわたしの手の清きにしたがってわたしに報いられました。
Da vergalt mir Jahwe nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände vor seinen Augen.
25 あなたはいつくしみある者には、いつくしみある者となり、欠けたところのない者には、欠けたところのない者となり、
Gegen den Liebreichen zeigst du dich liebreich, gegen den Redlichen zeigst du dich redlich,
26 清い者には、清い者となり、ひがんだ者には、ひがんだ者となられます。
gegen den Lauteren zeigst du dich lauter und gegen den Verkehrten zeigst du dich verdreht.
27 あなたは苦しんでいる民を救われますが、高ぶる目をひくくされるのです。
Denn du schaffst Hilfe gedrücktem Volk, aber hoffärtige Augen erniedrigst du.
28 あなたはわたしのともしびをともし、わが神、主はわたしのやみを照されます。
Denn du lässest meine Leuchte scheinen; Jahwe, mein Gott, erhellt meine Finsternis.
29 まことに、わたしはあなたによって敵軍を打ち破り、わが神によって城壁をとび越えることができます。
Denn durch dich zerbreche ich Mauern und mit meinem Gotte springe ich über Wälle.
30 この神こそ、その道は完全であり、主の言葉は真実です。主はすべて寄り頼む者の盾です。
Gottes Weg ist vollkommen! Das Wort Jahwes ist durchläuert: ein Schild ist er allen, die bei ihm Zuflucht suchen.
31 主のほかに、だれが神でしょうか。われらの神のほかに、だれが岩でしょうか。
Denn wer ist Gott außer Jahwe, und wer ein Hort außer unserem Gott?
32 神はわたしに力を帯びさせ、わたしの道を安全にされました。
Dem Gott, der mich mit Stärke gürtet und meinen Weg eben macht;
33 神はわたしの足をめじかの足のようにされ、わたしを高い所に安全に立たせ、
der meine Füße den Hindinnen gleich macht und mich auf Höhen stellt,
34 わたしの手を戦いに慣らされたので、わたしの腕は青銅の弓をもひくことができます。
der meine Hände streiten lehrt, daß meine Arme den ehernen Bogen spannen.
35 あなたはその救の盾をわたしに与え、あなたの右の手はわたしをささえ、あなたの助けはわたしを大いなる者とされました。
Und du gabst mir den Schild deines Heils und deine Rechte stützte mich, und deine Herablassung machte mich groß.
36 あなたがわたしの歩む所を広くされたので、わたしの足はすべらなかったのです。
Du machtest weiten Raum für meinen Schritt, und meine Knöchel wankten nicht.
37 わたしは敵を追って、これに追いつき、これを滅ぼしつくすまでは帰らなかったのです。
Ich verfolgte meine Feinde und holte sie ein und kehrte nicht um, bis ich sie vernichtet.
38 わたしが彼らを突き通したので、彼らは立ちあがることができず、わたしの足もとに倒れました。
Ich zerschmetterte sie, daß sie nicht mehr aufstehen konnten, dahinsanken unter meine Füße.
39 あなたは戦いのためにわたしに力を帯びさせ、わたしに立ち向かう者らをわたしのもとに、かがませられました。
Du gürtetest mich mit Stärke zum Streit, beugtest meine Widersacher unter mich.
40 あなたは敵にその後をわたしに向けさせられたので、わたしは自分を憎む者を滅ぼしました。
Du ließest meine Feinde vor mir fliehen, und meine Hasser - die rottete ich aus!
41 彼らは助けを叫び求めたが、救う者はなく、主にむかって叫んだけれども、彼らに答えられなかったのです。
Sie schrieen - aber da war kein Helfer, zu Jahwe - aber er antwortete ihnen nicht.
42 わたしは彼らを風の前のちりのように細かに砕き、ちまたの泥のように打ち捨てました。
Und ich zermalmte sie wie Staub vor dem Winde, wie Gassenkot leerte ich sie aus.
43 あなたは民の争いからわたしを救い、わたしをもろもろの国民のかしらとされました。わたしの知らなかった民がわたしに仕えました。
Du errettetest mich aus Völkerfehden, setztest mich zum Haupte der Heiden: Leute, die ich nicht kannte, wurden mir unterthan.
44 彼らはわたしの事を聞くと、ただちにわたしに従い、異邦の人々はきて、わたしにへつらいました。
Aufs Hörensagen gehorchen sie mir, die Söhne der Fremde schmeicheln mir.
45 異邦の人々は打ちしおれて、その城から震えながら出てきました。
Die Söhne der Fremde schmachten dahin und zittern hervor aus ihren Schlössern.
46 主は生きておられます。わが岩はほむべきかな。わが救の神はあがむべきかな。
Es lebt Jahwe und gepriesen ist mein Hort, und hoch erhaben der Gott meines Heils;
47 神はわたしにあだを報いさせ、もろもろの民をわたしのもとに従わせ、
der Gott, der mir Rache gab und die Völker unter mich trieb,
48 わたしの敵からわたしを救い出されました。まことに、あなたはわたしに逆らって起りたつ者の上にわたしをあげ、不法の人からわたしを救い出されました。
der mich herausriß aus meinen Feinden, und über meine Widersacher erhöhtest du mich; vor dem gewaltthätigen Mann errettetest du mich.
49 このゆえに主よ、わたしはもろもろの国民のなかであなたをたたえ、あなたのみ名をほめ歌います。
Darum will ich dich preisen, Jahwe, unter den Heiden und deinem Namen singen,
50 主はその王に大いなる勝利を与え、その油そそがれた者に、ダビデとその子孫とに、とこしえにいつくしみを加えられるでしょう。
der seinem Könige großes Heil verleiht und seinem Gesalbten Huld erweist, David und seinem Samen bis in Ewigkeit!

< 詩篇 18 >