< 詩篇 144 >

1 ダビデの歌 わが岩なる主はほむべきかな。主は、いくさすることをわが手に教え、戦うことをわが指に教えられます。
David’s. Blessed be Yahweh, my Rock, who teacheth my hands to war, my fingers to fight:
2 主はわが岩、わが城、わが高きやぐら、わが救主、わが盾、わが寄り頼む者です。主はもろもろの民をおのれに従わせられます。
My lovingkindness and my stronghold, my high tower and my deliverer—mine! My buckler, and he in whom I have sought refuge, —He that subdueth my people under me.
3 主よ、人は何ものなので、あなたはこれをかえりみ、人の子は何ものなので、これをみこころに、とめられるのですか。
O Yahweh! what is the earthborn, And yet thou hast acknowledged him, —the son of a mortal, And yet thou hast taken account of him:
4 人は息にひとしく、その日は過ぎゆく影にひとしいのです。
The earthborn, resembleth, a vapour, his days, are like a passing shadow.
5 主よ、あなたの天を垂れてくだり、山に触れて煙を出させてください。
O Yahweh! bow thy heavens and come down, Touch the mountains, that they smoke:
6 いなずまを放って彼らを散らし、矢を放って彼らを打ち敗ってください。
Flash forth lightning, that thou mayest scatter them, Send out thine arrows, that thou mayest confound them:
7 高い所からみ手を伸べて、わたしを救い、大水から、異邦人の手からわたしを助け出してください。
Put forth thy hands from on high: —Snatch me away and rescue me out of mighty waters, out of the hand of the sons of the alien,
8 彼らの口は偽りを言い、その右の手は偽りの右の手です。
Whose mouth, hath spoken deceit, and, whose right hand, is a right hand of falsehood.
9 神よ、わたしは新しい歌をあなたにむかって歌い、十弦の立琴にあわせてあなたをほめ歌います。
O God! a new song, will I sing unto thee, —On a harp of ten strings, will I make music to thee:
10 あなたは王たちに勝利を与え、そのしもべダビデを救われます。
Who giveth victory unto kings—Who snatcheth away David his servant, from the calamitous sword.
11 わたしを残忍なつるぎから救い、異邦人の手から助け出してください。彼らの口は偽りを言い、その右の手は偽りの右の手です。
Snatch me away and rescue me out of he hand of the sons of the alien, —whose mouth hath spoken deceit, and, whose right hand, is a right hand of falsehood: —
12 われらのむすこたちはその若い時、よく育った草木のようです。われらの娘たちは宮の建物のために刻まれたすみの柱のようです。
That, our sons, may be like plants well grown while yet young, —Our daughters, like corner pillars, —carved, in the construction of a palace:
13 われらの倉は満ちて様々の物を備え、われらの羊は野でちよろずの子を産み、
Our garners, full, pouring out from one kind to another; Our flocks, multiplying by thousands—by myriads, in our open fields:
14 われらの家畜はみごもって子を産むに誤ることなく、われらのちまたには悩みの叫びがありません。
Our oxen, well-laden; no breaking in and no departing, —and no loud lament in our places of concourse: —
15 このような祝福をもつ民はさいわいです。主をおのが神とする民はさいわいです。
How happy the people that is in such a case! How happy the people that hath Yahweh for its God!

< 詩篇 144 >