< 詩篇 139 >

1 伶長にうたはしめたるダビデの歌 ヱホバよなんぢは我をさぐり我をしりたまへり
To the Overseer. — A Psalm by David. Jehovah, Thou hast searched me, and knowest.
2 なんぢはわが坐るをも立をもしり 又とほくよりわが念をわきまへたまふ
Thou — Thou hast known my sitting down, And my rising up, Thou hast attended to my thoughts from afar.
3 なんぢはわが歩むをもわが臥をもさぐりいだし わがもろもろの途をことごとく知たまへり
My path and my couch Thou hast fanned, And [with] all my ways hast been acquainted.
4 そはわが舌に一言ありとも観よヱホバよなんぢことごとく知たまふ
For there is not a word in my tongue, Lo, O Jehovah, Thou hast known it all!
5 なんぢは前より後よりわれをかこみ わが上にその手をおき給へり
Behind and before Thou hast besieged me, And Thou dost place on me Thy hand.
6 かかる知識はいとくすしくして我にすぐ また高くして及ぶことあたはず
Knowledge too wonderful for me, It hath been set on high, I am not able for it.
7 我いづこにゆきてなんぢの聖霊をはなれんや われいづこに往てなんぢの前をのがれんや
Whither do I go from Thy Spirit? And whither from Thy face do I flee?
8 われ天にのぼるとも汝かしこにいまし われわが榻を陰府にまうくるとも 観よなんぢ彼處にいます (Sheol h7585)
If I ascend the heavens — there Thou [art], And spread out a couch in Sheol, lo, Thee! (Sheol h7585)
9 我あけぼのの翼をかりて海のはてにすむとも
I take the wings of morning, I dwell in the uttermost part of the sea,
10 かしこにて尚なんぢの手われをみちびき汝のみぎの手われをたもちたまはん
Also there Thy hand doth lead me, And Thy right hand doth hold me.
11 暗はかならす我をおほひ 我をかこめる光は夜とならんと我いふとも
And I say, 'Surely darkness bruiseth me, Then night [is] light to me.
12 汝のみまへには暗ものをかくすことなく 夜もひるのごとくに輝けり なんぢにはくらきも光もことなることなし
Also darkness hideth not from Thee, And night as day shineth, as [is] darkness so [is] light.
13 汝はわがはらわたをつくり 又わがははの胎にわれを組成たまひたり
For Thou — Thou hast possessed my reins, Thou dost cover me in my mother's belly.
14 われなんぢに感謝す われは畏るべく奇しくつくられたり なんぢの事跡はことごとくくすし わが霊魂はいとつばらに之をしれり
I confess Thee, because that [with] wonders I have been distinguished. Wonderful [are] Thy works, And my soul is knowing [it] well.
15 われ隠れたるところにてつくられ地の底所にて妙につづりあはされしとき わが骨なんぢにかくるることなかりき
My substance was not hid from Thee, When I was made in secret, Curiously wrought in the lower part of earth.
16 わが體いまだ全からざるに なんぢの目ははやくより之をみ 日々かたちづくられしわが百體の一だにあらざりし時に ことごとくなんぢの冊にしるされたり
Mine unformed substance Thine eyes saw, And on Thy book all of them are written, The days they were formed — And not one among them.
17 神よなんぢりもろもろの思念はわれに寶きこといかばかりぞや そのみおもひの総計はいかに多きかな
And to me how precious have been Thy thoughts, O God, how great hath been their sum!
18 我これを算へんとすれどもそのかずは沙よりもおほし われ眼さむるときも尚なんぢとともにをる
I recount them! than the sand they are more, I have waked, and I am still with Thee.
19 神よなんぢはかならず惡者をころし給はん されば血をながすものよ我をはなれされ
Dost Thou slay, O God, the wicked? Then, men of blood, turn aside from me!
20 かれらはあしき企圖をもて汝にさからひて言ふ なんぢの仇はみだりに聖名をとなふるなり
Who exchange Thee for wickedness, Lifted up to vanity [are] Thine enemies.
21 ヱホバよわれは汝をにくむ者をにくむにあらずや なんぢに逆ひておこりたつものを厭ふにあらずや
Do not I hate, Jehovah, those hating Thee? And with Thy withstanders grieve myself?
22 われ甚くかれらをにくみてわが仇とす
[With] perfect hatred I have hated them, Enemies they have become to me.
23 神よねがはくは我をさぐりてわが心をしり 我をこころみてわがもろもろの思念をしりたまへ
Search me, O God, and know my heart, Try me, and know my thoughts,
24 ねがはくは我によこしまなる途のありやなしやを見て われを永遠のみちに導きたまへ
And see if a grievous way be in me, And lead me in a way age-during!

< 詩篇 139 >